"المقررون الخاصون الثلاثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • three Special Rapporteurs
        
    • three mandate holders
        
    The three Special Rapporteurs would like to emphasize that legal restrictions on freedom of expression alone have historically proved ineffective to bring about real changes in mindsets, perceptions and discourse. UN ويود المقررون الخاصون الثلاثة التأكيد على أن التجارب قد أثبتت أن القيود القانونية المفروضة على حرية التعبير ليست لها فعالية بمفردها في إحداث تغيير في العقليات والتصورات والخطاب.
    The three Special Rapporteurs also recommended that the operations of the High Commissioner should be extended to the three countries in the region and that observers should be deployed. UN باﻹضافة إلى ذلك، أوصى المقررون الخاصون الثلاثة بأن تمدد عمليات المفوضية السامية لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إلى البلدان الثلاثة في المنطقة، وتوزيع المراقبين عليها.
    117. This problem was overlooked by the first three Special Rapporteurs on the law of treaties and taken up only by Waldock in his first report in 1962. UN 117 - وقد تجاهل هذا المشكل المقررون الخاصون الثلاثة الأوائل بشأن قانون المعاهدات، وتناوله فالدوك في تقريره الأول في 1962.
    While not a new phenomenon, the three Special Rapporteurs acknowledged that, following the events of 11 September 2001, tensions in intercommunity relations have been exacerbated. UN ورغم أن هذه الظاهرة ليست ظاهرة جديدة، سلّم المقررون الخاصون الثلاثة بأن التوترات في العلاقات فيما بين الطوائف تفاقمت بعد أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001.
    The three mandate holders recalled that there was a duty to act swiftly when confronted with such cases and to heed early warning signs. UN وأعاد المقررون الخاصون الثلاثة إلى الأذهان واجب التصرف بسرعة إزاء حالات من هذا القبيل والانتباه إلى إشارات الإنذار المبكر.
    The three mandate holders recalled that religion or belief, for anyone who professes either, is one of the fundamental elements in his or her conception of life and that freedom of religion or belief is protected as one of the essential rights by article 18 of ICCPR. UN وأشار المقررون الخاصون الثلاثة إلى أن الدين أو المعتقد هو، لكل امرئ يؤمن به، أحد العناصر الأساسية في تصوره للحياة، وأن من الواجب حماية حرية الدين أو المعتقد كحق من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    16. The three Special Rapporteurs had a further informal working meeting on 28 May on which no report was prepared but at which HCHR proposed a joint mission to these three countries, which could not, however, be undertaken for financial reasons. UN ٦١- وعقد المقررون الخاصون الثلاثة اجتماع عمل غير رسمي آخر في ٨٢ أيار/مايو لم يصدر بشأنه تقرير، بل اقتراح إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالقيام ببعثة مشتركة إلى هذه البلدان الثلاثة، وهو ما لم يتسنﱠ القيام به ﻷسباب مالية.
    (20) This problem was overlooked by the first three Special Rapporteurs on the law of treaties and taken up only by Sir Humphrey Waldock in his first report in 1962. UN 20) وقد أغفل المقررون الخاصون الثلاثة الأوائل المعنيون بقانون المعاهدات هذه المشكلة، إلا أن والدوك تناولها في تقريره الأول عام 1962.
    The three Special Rapporteurs also noted that, between 1 March 2011 and the date of the communication, the Malaysian authorities had allegedly arrested up to 54 members of the Hindu Rights Action Force (HINDRAF) and the Malaysian Human Rights Party. UN وأشار المقررون الخاصون الثلاثة أيضاً إلى أن السلطات الماليزية قد اعتقلت على ما يزعم 54 شخصاً من قوى العمل من أجل حقوق الهندوس وحزب حقوق الإنسان الماليزي(51) بين آذار/مارس 2011 وتاريخ تقديم البلاغ.
    (20) This problem was overlooked by the first three Special Rapporteurs on the law of treaties and taken up only by Sir Humphrey Waldock in his first report in 1962. UN 20) وقد أغفل المقررون الخاصون الثلاثة الأوائل المعنيون بقانون المعاهدات هذه المشكلة، إلا أن والدوك تناولها في تقريره الأول عام 1962.
    In his additional report, the Special Rapporteur drew attention to a lack of coordination among United Nations bodies and, in many cases, the absence of CHR representation (paras. 133 to 138); the same was pointed out by the three Special Rapporteurs in the report on their first meeting (E/CN.4/1996/69, para. 17(f)). UN ٨٣٢- أورد المقـرر الخـاص فـي تقريره الاضافي سلسلة من حالات انعدام التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وعدم وجود لجنة حقوق اﻹنسان في العديد من المحافل )الفقرات من ٣٣١ إلى ٨٣١(، وهو ما أورده المقررون الخاصون الثلاثة في التقرير الخاص باجتماعهم اﻷول E/CN.4/1996/69)، الفقرة ٧١)و((.
    100. Regrettably, the recommendations addressed to the Government of Indonesia presented following the joint mission of three Special Rapporteurs to East Timor have so far not been implemented (see A/54/660, sect. V). The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has not been given " unimpeded access " to refugees in West Timor. UN 100- ومن المؤسف أن التوصيات الموجهة إلى حكومة إندونيسيا بعد البعثة المشتركة التي قام بها المقررون الخاصون الثلاثة إلى تيمور الشرقية لم تنفذ بعد (انظر A/54/660، الفرع الخامس). ولم تُمنح مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين " الوصول الحر " إلى اللاجئين في تيمور الشرقية.
    The three Special Rapporteurs noted the positive development of the adoption on 24 March 2011, by the Human Rights Council of resolution 16/18, entitled " Combating intolerance, negative stereotyping and stigmatization of, and discrimination, incitement to violence, and violence against persons based on religion or belief " . UN وأشار المقررون الخاصون الثلاثة إلى التطور الإيجابي المتمثل في اعتماد مجلس حقوق الإنسان، في 24 آذار/مارس 2011، للقرار 16/18 المعنون " مكافحة التعصب والقولبة النمطية السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الناس بسبب دينهم أو معتقدهم " .
    on the question of torture, 29 September 2003 51. The three Special Rapporteurs have received information on the following individual cases: Vladimir Fedorchenko aged 25, his wife Zukhra Fedorchenko, 21, and their 6yearold son Jura Fedorchenko, Snezhana Fedorchenko, 6, Misha Fedorchenko, 3, Takhar Fedorchenko, 15, and Yury Fedorchenko, 50, all members of the same Roma family. UN 51- تلقى المقررون الخاصون الثلاثة معلومات بشأن الحالات الفردية التالية: فلاديمير فيدرتشينكو، البالغ من العمر 25 سنة، وزوجته زخرة فيدرتشينكو، 21 سنة، وابنهما يورا فيدرتشينكو، 6 سنوات، وسنسهانا فيدرتشينكو، 6 سنوات، وميشا فيدرتشينكو، 3 سنوات، وطاهر فيدرتشينكو، 15 سنة، ويوري فيدرتشينكو، 50 سنة، وكلهم أفراد نفس الأسرة الغجرية.
    34. Recalling that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, the three mandate holders stressed this interdependence in the context of the discussion on freedom of expression and incitement to racial or religious hatred. UN 34- وأشار المقررون الخاصون الثلاثة إلى أن حقوق الإنسان كافةً عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، فأكدوا هذا الترابط في سياق مناقشة مسألتي حرية التعبير والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    36. Whereas the debate concerning the dissemination of expressions offending certain believers had, throughout the years, evolved around the notion of " defamation of religions " , the three mandate holders welcomed that the debate seemed to be shifting to the concept of " incitement to racial or religious hatred " . UN 36- ولئن كانت مناقشة موضوع نشر عبارات مسيئة لأصحاب معتقدات قد دارت، على مر السنين، حول فكرة " تشويه صورة الأديان " ، فقد رحب المقررون الخاصون الثلاثة بأن المناقشة تبدو آخذة في التحوُّل إلى مفهوم " التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus