"المقرر إجراؤها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • scheduled for
        
    • to be held in
        
    • to be held on
        
    • planned for
        
    • scheduled to take place in
        
    • scheduled in
        
    • to be conducted in
        
    • scheduled to take place on
        
    • due on
        
    • planned in
        
    • due in
        
    This has become particularly important with the approach of the legislative elections scheduled for the autumn of 1996. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة مع اقتراب موعد الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في خريف عام ٦٩٩١.
    He expected that those issues would be resolved during the informal consultations scheduled for the following day. UN وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي.
    Decreased requirements are partly offset by an increase in the deployment of 35 United Nations volunteers, of which 29 are to be recruited to support the national and parliamentary elections scheduled for early 2012 UN ويقابل النقصان في الاحتياجات جزئيا زيادة في النشر لما عدده 35 متطوعا من متطوعين للأمم المتحدة، منهم 29 سيجري تعيينهم لدعم الانتخابات الوطنية والبرلمانية المقرر إجراؤها في أوائل عام 2012
    We are now actively making preparations for the multi-party election to be held in 2010. UN ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010.
    Moldova does not recognize the so-called presidential election in South Ossetia either, which is due to be held on the same day. UN ولا تعترف مولدوفا أيضا بالانتخابات الرئاسية المزعومة المقرر إجراؤها في أوسيتيا الجنوبية في اليوم نفسه.
    The regional review and appraisal processes planned for 1999 and 2000 are described below. UN ويرد أدناه وصف لعمليات الاستعراض والتقييم اﻹقليمية المقرر إجراؤها في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠.
    It noted that the presidential election scheduled for 27 June was an important step in consolidating democracy. UN وأشارت إلى أن الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في 27 حزيران/يونيه خطوة هامة في تدعيم الديمقراطية.
    With the final audit of the Programme scheduled for 2009, the current phase of the project will be brought to a close. UN ومع إعداد مراجعة الحسابات النهائية للبرنامج المقرر إجراؤها في عام 2009، ستنتهي المرحلة الحالية من المشروع.
    In the presidential statement, the Council noted the upcoming referendum and the elections scheduled for 2010. UN ولاحظ المجلس في البيان الرئاسي الاستفتاء المقبل الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010.
    We are optimistic that the elections scheduled for next month will lead to a successful transition. UN إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح.
    On the one hand, there has been progress in the Bonn process and we look forward to the national elections scheduled for next year. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    However, we hope that such a suggestion will be revisited during our discussions scheduled for the sixty-first session of the General Assembly. UN غير أننا نأمل تنقيح هذا الاقتراح أثناء مناقشاتنا المقرر إجراؤها في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    Consolidation of resources is under way, with the planned component re-organization scheduled for the second quarter of 2004 UN العمل جارٍ على توحيد الموارد، إلى جانب إعادة عنصر إعادة التنظيم المقرر إجراؤها في الفصل الثاني من عام 2004
    As we approach elections scheduled for Cyprus and Turkey, there is a very real risk of the talks losing momentum. UN وبينما نحن نقترب من موعد الانتخابات المقرر إجراؤها في قبرص وتركيا، ثمة خوف جد حقيقي من أن تفقد المحادثات زخمها.
    I have undertaken three SPT visits, to Lebanon, Liberia and Ukraine with another scheduled for 2012. UN وشاركت في ثلاث زيارات قامت بها اللجنة إلى أوكرانيا ولبنان وليبيريا وسأشارك في زيارة أخرى من المقرر إجراؤها في عام 2012.
    I therefore wish to emphasize the extreme importance of the negotiations scheduled for this session of your Conference. UN ولذا أود أن أوكد على بالغ أهمية المفاوضات المقرر إجراؤها في هذه الدورة لمؤتمركم.
    He was particularly concerned about the elections to be held in 2010 and the potential for greater instability. UN وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار.
    Lastly, it should be pointed out that the region's performance will be influenced by the elections due to be held in various countries of the region during 2004. UN وختاما، من الجدير بالذكر أن أداء المنطقة سيتأثر بالانتخابات المقرر إجراؤها في شتى بلدان المنطقة خلال عام 2004.
    This event focused on the Cameroonian parliamentary and municipal elections which were due to be held on 22 July 2007. UN وركزت تلك المناسبة على الانتخابات البرلمانية والبلدية الكاميرونية التي كان المقرر إجراؤها في 22 تموز/يوليه 2007.
    29. But Eritrea would not confirm its participation and therefore the talks planned for 25 March 2000 were aborted. UN 29 - غير أن إريتريا لم تؤكد مشاركتها وبالتالي أجهضت المحادثات المقرر إجراؤها في 25 آذار/مارس 2000.
    Expressing the hope that the universal presidential and parliamentary elections scheduled to take place in autumn 2004 in Afghanistan will lay a solid foundation for institutional transformations, effective governance and democratic development, UN وإذ نعرب عن الأمل في أن تشكل الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الشاملة، المقرر إجراؤها في خريف عام 2004، أساسا قويا لإحداث تحولات مؤسسية، وإقامة حكم فعال في البلد، وتطوير الديمقراطية،
    The Under-Secretary-General informed the Council that 25 elections were scheduled in African countries in 2011. UN وأفاد وكيل الأمين العام بأن هناك 25 انتخابا من المقرر إجراؤها في البلدان الأفريقية في عام 2011.
    Assessments have been carried out in Indonesia, Nigeria and South Africa and are about to be conducted in Montenegro. UN وقد أُجريت عمليات تقييم في كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وإندونيسيا ومن المقرر إجراؤها في الجبل الأسود.
    Greece also informed that the main proceeding of the Administrative Court of Appeals which was scheduled to take place on 27 September 2012 could not take place due to unforeseen circumstances. UN وأفادت اليونان أيضاً بأن المداولات الرئيسية لمحكمة الاستئناف الإدارية، التي كان من المقرر إجراؤها في 27 أيلول/سبتمبر 2012، لم يتسن عقدها في ذلك التاريخ بسبب ظروف غير متوقعة.
    The representative of an executive head proposed reducing the threshold for annual cost of living adjustments from 3 to 2 per cent effective as from the adjustment due on 1 April 2001, subject to a favourable actuarial valuation as at 31 December 1999. UN ٣٣٨ - واقترح ممثل أحد الرؤساء التنفيذيين تخفيض العتبة المحددة ﻹجراء التسويات السنوية في تكلفة المعيشة من ٣ في المائة إلى ٢ في المائة اعتبارا من التسوية المقرر إجراؤها في ١ نيسان/أبريل ٢٠٠١، رهنا بوجود تقييم اكتواري إيجابي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Activities that had been planned in support of elections were adjusted to the new electoral calendar after the February 2010 legislative elections were postponed to November 2010 because of the earthquake. UN وعدلت الأنشطة التي تقرر تنظيمها دعما للانتخابات وفقا للمواعيد الانتخابية الجديدة بعد أن أجلت الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في شباط/ فبراير 2010 بسبب الزلزال إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    As a result of its work, the number of electorates may change for the next general election, which is due in 2002. UN ونتيجة لعملها، يحتمل أن يتغير عدد الدوائر الانتخابية في الانتخابات العامة القادمة المقرر إجراؤها في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus