However, the Special Rapporteur believes that the established registration procedure is discriminatory as these citizens in order to receive their rations must prove that they have resided in the new location for at least six months. | UN | ولكن المقرر الخاص يعتقد أن إجراءات التسجيل المقررة تتسم بالتمييز ﻷن على هؤلاء المواطنين أن يثبتوا أنهم أقاموا في المكان الجديد لمدة لا تقل عن ستة أشهر، لكي يحصلوا على حصصهم الغذائية. |
However, the Special Rapporteur believes that human rights cannot be promoted or protected without taking into consideration relevant aspects of the context in which human rights are implemented. | UN | غير أن المقرر الخاص يعتقد أنه لا يمكن تعزيز حقوق اﻹنسان أو حمايتها دون أن تؤخذ في الاعتبار جوانب هامة في سياق إعمال هذه الحقوق. |
As for the right to freedom of peaceful assembly, the Special Rapporteur believes that the proportionality and necessity test should be stricter in times of elections. | UN | أما فيما يخص الحق في حرية التجمع السلمي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن اختبار التناسب والضرورة ينبغي أن يكون أكثر صرامة وقت الانتخابات. |
While the opposite argument may be advanced, the Special Rapporteur thought that it would be useful to know what the positions of the contracting States and international organizations were even if those positions were devoid of any legal effect. | UN | ويمكن طرح اعتبارات مخالفة، ولكن المقرر الخاص يعتقد أنه من المجدي معرفة مواقف الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة، حتى وإن كانت تلك المواقف عديمة الآثار القانونية. |
However, he believes that the past two years have witnessed notable improvements. | UN | غير أن المقرر الخاص يعتقد أن السنتين الأخيرتين شهدتا تحسينات مرموقة. |
However, the Special Rapporteur believes that local actors, including non—governmental organizations, should be more involved in human rights work, also on the policy level. | UN | بيد أن المقرر الخاص يعتقد أن الجهات الفاعلة المحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ينبغي اشراكها بقدر أكبر في العمل المتعلق بحقوق الإنسان، واشراكها أيضاً على مستوى السياسات. |
Although the death penalty is not yet prohibited under international law, the Special Rapporteur believes that its abolition is most desirable in order to enhance respect for the right to life. | UN | ومع أن عقوبة اﻹعدام لم تحظر بعد بموجب القانون الدولي، فإن المقرر الخاص يعتقد أن إلغاءها مستصوب إلى حد بعيد بغية تعزيز احترام الحق في الحياة. |
Furthermore, as the main aim of the mission was to establish a framework for closer cooperation with the Government, the Special Rapporteur believes it appropriate, in this report, to focus attention on the visit itself, and on any progress achieved with a view to arriving eventually at a more complete insight into the situation of human rights in Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبالنظر إلى أن الهدف الرئيسي للبعثة قد تمثل في إرساء إطار لتوثيق التعاون مع الحكومة، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه من المناسب أن يتم تركيز الاهتمام في هذا التقرير على الزيارة نفسها وعلى أي تقدم محرز بغية التوصل في النهاية إلى صورة أكمل عن حالة حقوق الإنسان في العراق. |
Although the Government has announced some releases, the Special Rapporteur believes that over 100 persons are still missing or in detention in connection with those events. | UN | ورغم أن الحكومة أعلنت عن الإفراج عن بعض الأشخاص، فإن المقرر الخاص يعتقد أن ما يزيد عن 100 شخص لا يزالون في عداد المفقودين أو رهن الاعتقال في إطار هذه الأحداث. |
However, the Special Rapporteur believes that a very high threshold should be met and that defamatory expressions targeting individuals must have been proven false before they warrant restrictions and sanctions thereon. | UN | بيد أن المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي أن يبلغ ذلك حدا مرتفعا جدا، وأن التعبيرات المسيئة التي تستهدف أفرادا لا بد أن يكون قد ثبت كذبها كيما تبرر فرض قيود وعقوبات بهذا الشأن. |
Nevertheless, the Special Rapporteur believes that the principles of proportionality and of necessity require specific attention and do not preclude achieving the same result. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد بأن مبدأي التناسب والضرورة يتطلبان عناية محددة ولا يحولان دون بلوغ نفس النتيجة. |
In addition, the Special Rapporteur believes that fighting hunger must include fighting desertification and land degradation, through investments and public policies appropriate to the specific risks of drylands. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن مكافحة الجوع ينبغي أن تنطوي على محاربة التصحر وتدهور التربة، من خلال الاستثمارات والسياسات العامة المناسبة لمواجهة أخطار معينة في الأراضي الجافة. |
However, the Special Rapporteur believes that the existing sanctions adopted by the international community against Belarus must not be lifted at this point; they should be removed gradually and replaced by positive actions only following improvements in the human rights situation in Belarus. | UN | غير أن المقرر الخاص يعتقد أن العقوبات القائمة التي اعتمدها المجتمع الدولي ضد بيلاروس ينبغي الإبقاء عليها في هذه المرحلة؛ وينبغي عدم الشروع في رفعها تدريجيا وتعويضها بإجراءات إيجابية إلا بعد إدخال تحسينات على حالة حقوق الإنسان في بيلاروس. |
There is a case for the deletion of paragraph (b), but on balance the Special Rapporteur believes that the concerns it tries to address are real ones. | UN | وثمة أسباب تؤيد حذف الفقرة (ب) ولكن المقرر الخاص يعتقد على العموم أن الشواغل التي تسعى المادة لمعالجتها شواغل حقيقية. |
However, the Special Rapporteur believes that the Internet, as a cheap and fast mode of transmission, is an important pool of information for the purpose of gathering information regarding legal and extralegal proceedings to curb freedom of expression while satellite dishes are easily accessible even in the most remote areas. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد أن الإنترنت بوصفها طريقة رخيصة وسريعة للإرسال، تعتبر رصيداً هاماً للمعلومات لأغراض جمع بيانات تتعلق بالإجراءات القانونية والخارجة عن النظام القانوني لكبح حرية التعبير، في حين أن أطباق التوابع متاحة بسهولة حتى في أبعد المناطق. |
The Special Rapporteur believes, however, that certain criteria must be met for a meaningful transition to a civilian Government in order to convince the international community that Nigeria is truly committed to respect for human rights and the rule of law. | UN | بيد أن المقرر الخاص يعتقد أن هناك بعض المعايير التي لا بد من استيفائها كي يتحقق الانتقال بصورة مجدية الى الحكم المدني وكي يقتنع المجتمع الدولي بأن نيجيريا ملتزمة حقا باحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
However, the Special Rapporteur believes that the dangers posed by such materials on the Internet can be adequately addressed through the judicious application of existing international standards and national laws consistent with international standards governing freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. | UN | إلا أن المقرر الخاص يعتقد أن المخاطر التي تثيرها مثل هذه المواد على الإنترنت يمكن معالجتها بدرجة كافية بالتطبيق الحكيم للمعايير الدولية التي تحكم حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها. |
Preventive diplomacy is urgently required, although the Special Rapporteur believes that any such diplomatic measures cannot be aimed at reinforcing the status quo, as there is no certainty that an irreplaceable guarantor of stability exists. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية مطلوبة على وجه الاستعجال، ولكن المقرر الخاص يعتقد أن تدابير دبلوماسية من هذا القبيل لا يمكن أن تستهدف تدعيم الوضع الراهن، وليس هنالك ما يضمن وجود ضامن واحد لا بديل له للاستقرار. |
122. On the other hand, the Special Rapporteur thought that attention should be devoted to another question that the Vienna Conventions had left unanswered, namely whether an acceptance required by the competent organ of the organization must be express or could be tacit. | UN | 122- بَيد أن المقرر الخاص يعتقد أنه ينبغي الانكباب على مسألة أخرى لم تحسمها اتفاقيتا فيينا، ألا وهي معرفة ما إذا كان ينبغي أن يكون القبول الذي تشترطه الهيئة المختصة في المنظمة صريحاً أم ربما ضمنياً. |
Accordingly, he believes that while the existing humanitarian structure should continue to be looking at humanitarian issues, including access, a new structure, under the direction of a political office, should be envisaged to tackle more political issues, including those linked to the peace process and the post-conflict scenario. | UN | وعليه، فإن المقرر الخاص يعتقد أنه في الوقت الذي يتعين فيه على هيكل النشاط الإنساني القائم أن يواصل الاهتمام بالمسائل الإنسانية، بما في ذلك مسألة وصول، ينبغي تصور هيكل جديد يشرف عليه مكتب سياسي، لمعالجة المسائل السياسية الأخرى، بما فيها تلك المتعلقة بعملية السلام وبسيناريو ما بعد النزاع. |
However, the Special Rapporteur believed that such position could be revisited. | UN | ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يعتقد بأنه يمكن إعادة النظر في ذلك الموقف. |