"المقرضين" - Traduction Arabe en Anglais

    • lenders
        
    • creditors
        
    • lender
        
    • moneylenders
        
    Less harm than providing lenders with cheap, subsidized funds UN أقل ضررا من تزويد المقرضين بأموال رخيصة ومدعومة
    In loan syndication and participation, the leading lender may assign undivided interests in the loan to a number of other lenders. UN وفي سندكة القروض والمشاركة، يمكن أن يحيل المقرض الرئيسي مصالح غير مجزأة في القرض إلى عدد من المقرضين الآخرين.
    Also, it was reported that new credits from China and other lenders had produced a net surplus on the capital account in 2006. UN وأفيد أيضا أن القروض الجديدة من الصين وغيرها من المقرضين أدت إلى حدوث فائض صاف في حساب رأس المال عام 2006.
    lenders could no longer sell their loans to the investment banks and as the loans went bad, dozens of lenders failed Open Subtitles لم يعد من الممكن أن يبع المقرضون القروض التى لديهم للبنوك فساءت حالة الأسواق و أفلس العديد من المقرضين
    Preventing debt crises is a shared responsibility of creditors and debtors. UN ويعد منع أزمات الدين مسؤولية مشتركة على عاتق المقرضين والمدينين.
    Multilateral lenders, however, continued to provide large shares of grants to the most indebted countries. UN غير أن المقرضين المتعددي الأطراف استمروا في تزويد أكثر البلدان معاناة من عبء الديون بحصص كبيرة من المنح.
    In part, this was the result of continued caution exercised by foreign lenders to emerging markets, as well as constrained developing-country demand for financing. UN وكان ذلك بصفة جزئية نتيجة الاحتراس المستمر من جانب المقرضين الأجانب للأسواق الناشئة، فضلا عن الطلب المقلص على التمويل في البلدان النامية.
    The Armed Forces assert that Iraq's actions made the lenders unwilling to continue with the loans. UN وتدعي القوات المسلحة أن أعمال العراق جعلت المقرضين غير مستعدين لمواصلة تقديم القروض.
    In other words, efforts have aimed at sparing hazard for international lenders and investors by putting the burden on debtors. UN وبعبارة أخرى، انصبت الجهود على تجنيب المقرضين والمستثمرين الدوليين المخاطرة عبر تحميل المدينين العبء.
    A successful project can attract private flows in the form of equity from shareholders and private investors; bond issues from the private market; and subordinated loans and standard commercial loans from the lenders. UN ويمكن للمشروع الناجح أن يجتذب التدفقات الخاصة في شكل مساهمة في رأس المال من المساهمين والمستثمرين الخاصين؛ وإصدار السندات من السوق الخاصة؛ والقروض متأخرة المرتبة والقروض التجارية العادية من المقرضين.
    The withdrawal of foreign lending and flight from the country begin in the first place because lenders and investors do not expect to receive the return on their assets. UN إذ يبدأ سحب اﻹقراض اﻷجنبي والفرار من البلد في المقام اﻷول ﻷن المقرضين والمستثمرين لا يتوقعون أن يعود اليهم عائد أصولهم.
    It would probably need loan finance and have to report to lenders. UN وغالباً ما تكون المؤسسة الصغيرة في حاجة إلى قروض مالية ويتعين عليها أن تقدم تقارير إلى المقرضين.
    3. Step-in rights for the lenders and compulsory transfer of the concession 87-91 25 UN حقوق الهيئة المتعاقدة في التدخل حقوق المقرضين في التدخل ونقل الامتياز إجباريا
    For example, long-term lenders may not be interested in providing short-term loans to finance infrastructure construction. UN من ذلك مثلا أن المقرضين ﻵجال طويلة قد لا يرغبون في تقديم قروض قصيرة اﻷجل لتمويل اقامة بنى تحتية.
    Sometimes they can also provide guarantees to commercial lenders for public and private sector projects. UN وبوسعها أن تقدم في بعض اﻷحيان ضمانات الى المقرضين التجاريين لمشاريع القطاعين العام والخاص.
    In the event of default of or an impediment affecting the concessionaire, the lenders will be interested in ensuring that the work will not be left incomplete and that the concession will be operated profitably. UN وفي حالة حدوث تقصير أو عائق يؤثر في صاحب الامتياز، يهم المقرضين ضمان عدم ترك العمل ناقصا وتشغيل الامتياز على نحو مربح.
    Greater legal certainty and a favourable legal framework will translate into a better assessment of country risks by lenders and project sponsors. UN وتؤدي زيادة اليقين القانوني ووجود إطار قانوني مؤات إلى جعل المقرضين ومتعهدي المشاريع يقدرون مستوى المخاطرة في البلد تقديرا أفضل.
    47. Security law was primarily intended to benefit lenders, who frequently demanded the right to represent the borrower, i.e., the project company. UN ويهدف قانون الضمان أساسا إلى ترجيح كفة المقرضين الذين كثيرا ما يطالبون بتمثيل المقترض، أي شركة المشروع.
    Also, greater accountability of lenders and borrowers was required to avert new debt crises. UN ومن الضروري أيضاً زيادة مساءلة المقرضين والدائنين تفادياً لحدوث أزمات دين جديدة.
    There was a major need for transparency by lenders and borrowers, as well as increased accountability in order to ensure that investments did not begin another cycle of unsustainable debt. UN وهناك حاجة رئيسية إلى الشفافية من جانب المقرضين والمستقرضين، وكذلك إلى زيادة المساءلة بقصد ضمان ألا تبدأ الاستثمارات دورة أخرى من دورات الديون التي لا يمكن تحملها.
    Encourages further improvement of the mutual exchange of information, on a voluntary basis, on borrowing and lending among all creditors and borrowers; UN " 19 - تشجع على زيادة تحسين تبادل المعلومات، على أساس طوعي، بشأن الاقتراض والإقراض فيما بين جميع المقرضين والمقترضين؛
    In poorer countries, the mix of options is much more limited, with greater reliance on informal mechanisms such as family support or moneylenders. UN أما في البلدان الأشد فقرا، فمزيج الخيارات أضيق، حيث يعتمد بشكل أكبر على الآليات غير الرسمية مثل دعم الأسرة أو المقرضين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus