All delegates and their staff with a valid United Nations grounds pass will be given access to the temporary bilateral booths. | UN | وسيسمح لجميع أعضاء الوفود وموظفيهم الحاملين لتصاريح دخول سارية المفعول إلى مباني الأمم المتحدة بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة. |
All participants of bilateral meetings will be given access to the temporary bilateral booths with a valid United Nations grounds pass. | UN | وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح لدخول مبنى الأمم المتحدة. |
Working facilities for correspondents are provided in the press areas on the third and fourth floors, as well as in booths. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Erm... so, he didn't know that Ruth and I had swapped compartments? | Open Subtitles | اذن, فهو لم يعلم اننى و روث قد تبادلنا المقصورات ؟ |
You need to reach all the occupied compartments at once. | Open Subtitles | يجب أن يبلغ الغاز كل المقصورات المأهولة دفعة واحدة |
I found this ear com in one of the nearby pews. | Open Subtitles | وجدت جهاز الإتصال ذلك في أحد المقصورات المُجاورة |
It's nice to have friends with friends with cabins. | Open Subtitles | من اللطيف تواجد الأصدقاء مع الأصدقاء مع المقصورات |
The Ex Press Bar, on the third floor of the General Assembly Building, will serve as an overflow area for the media, in particular for the official photographers and cameramen waiting to enter the booth which will be assigned to them on a rotational basis. | UN | وسيستخدم مشرب الصحافة السابق بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة احتياطية للعاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول المقصورات التي ستخصص لهم بالتناوب. |
Working facilities for correspondents are provided in the press areas on the third and fourth floors, as well as in booths. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Working facilities for correspondents are provided in the press areas on the third and fourth floors, as well as in booths. | UN | وفي الأماكن المخصصة للصحافة في الطابقين الثالث والرابع، فضلا عن المقصورات مرافق لتيسير عمل المراسلين. |
Relocation and construction of new security booths | UN | نقل المقصورات الأمنية وبناء مقصورات جديدة |
All participants of bilateral meetings will be given access to the temporary bilateral booths with a valid United Nations grounds pass. | UN | وسيسمح لجميع المشاركين في الاجتماعات الثنائية بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة بعد إبراز ترخيص صالح للدخول إلى الأمم المتحدة. |
It featured an array of booths from least developed country companies, Governments and Turkish businesses. | UN | وأقيمت فيه مجموعة من المقصورات التابعة لشركات أقل البلدان نموا والحكومات والشركات التركية. |
Oh, no, see, look, we got these old stools and old booths, but the patio area is really something special. | Open Subtitles | انظر لدينا هذه المقصورات والمقاعد القديمة ولكن الباحة شئ مميز بالفعل |
Unfortunately, there are none in the habitable compartments of the ship. | Open Subtitles | لسوء الحظ , لا توجد اي منها في المقصورات للسفينة |
In general, the abiotic compartments showed average EFs close to 0.5. | UN | وعموماً، بيّنت المقصورات اللاأحيائية الوسيطة معدّلاً متوسطاً للأجزاء التماثلية الصور يقارب من 0.5. |
:: Laying of concrete and plastic pipes through the compartments to collect generated leachate | UN | :: مد أنابيب بلاستيكية وأسمنتية عبر المقصورات لجمع المادة المرتشحة |
Ripped out the pews, made it into barracks. | Open Subtitles | ،اقتلعوها خارج المقصورات .جعلوها في الثكنات |
Amnesty International was thought up in one of these pews. | Open Subtitles | وقد نشأت فكرة منظمة العفو الدولية في واحدة من هذه المقصورات |
People in the summer cabins leave stuff behind. | Open Subtitles | الناس في المقصورات الصيفية يتركون أغراضا بعدهم |
The Ex-Press Bar, on the third floor of the General Assembly Building will serve as an overflow area for the media, in particular for the official photographers and cameramen waiting to enter the booth which will be assigned to them on a rotational basis. | UN | وسيستخدم مشرب الصحافة السابق بالطابق الثالث من مبنى الجمعية العامة كمنطقة احتياطية للعاملين في وسائط الإعلام، ولا سيما المصورون الرسميون والمصورون التلفزيونيون الذين ينتظرون دخول المقصورات التي ستخصص لهم بالتناوب. |
The allegation that cabin restaurants and massage parlors in Kathmandu facilitate trafficking and are co-owned by senior police officers and | UN | الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها |
The assurance was given that the assessment of the chief of booth was taken very seriously in determining the qualifications of temporary staff. | UN | وأعطي تأكيد بأن تقييم رؤساء المقصورات يؤخذ في الحسبان بشكل جدي للغاية في تقدير مؤهلات الموظفين المؤقتين. المرفق الأول |
I thought decorating the cubicles would create this great sense of community. | Open Subtitles | أعتقدت أن تزيين المقصورات سيخلق هذا الأحساس العظيم في المجتمع |