"المقصورة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited to
        
    • restricted to
        
    • reserved for
        
    • the exclusive
        
    • reserved to
        
    • settler-only
        
    We must choose the path of freedom, but not freedom limited to certain areas. UN صحيح أن واجبنا هو أن نختار طريق الحرية، ولكن ليست الحرية المقصورة على مجالات معينة.
    Women could not enter into contracts except those limited to procurement of household necessities, neither did they have a right nor say in the choice of the guardianship of their children. UN فلم يكن باستطاعة النساء إبرام عقود باستثناء تلك المقصورة على شراء لوازم الأسرة المعيشية، كما لم يكن لهن حق أو رأي في اختيار الأوصياء على أطفالهن.
    The Inspector-General of Police and Customs may delegate to any of his assistants or any other officials of the Royal Omani Police some of his powers and functions provided for in this Law, except in cases where the provisions indicate that the functions are limited to the Inspector-General of Police and Customs himself. UN يجوز للمفتش العام للشرطة والجمارك أن يفوض أحد مساعديه أو غيرهم من المسؤولين بشرطة عمان السلطانية في ممارسة بعض سلطاته واختصاصاته المنصوص عليها في هذا القانون. وذلك فيما عدا الحالات التي تدل النصوص على أنها من الصلاحيات المقصورة على المفتش العام للشرطة والجمارك.
    Neither the previous doctrines of deterrence nor the very existence of nuclear weapons, nor efforts restricted to partial or peripheral measures, can now be justified or meet the challenges of our times. UN ولا يمكن اﻵن تبرير لا مبادئ الردع السابقة، ولا وجود اﻷسلحة النووية نفسه، ولا الجهود المقصورة على تدابير جزئية أو هامشية، أو الاعتماد عليها في مواجهة تحديات عصرنا.
    The basic rights are guaranteed for all, except for those civil rights reserved for German nationals. UN وهذه الحقوق الأساسية هي حقوق مكفولة للجميع، باستثناء الحقوق المدنية المقصورة على المواطنين الألمان فحسب.
    Article 5: The State shall be the exclusive importer of material in categories 1, 2, 3 and 4. UN المادة 5: استيراد المعدات الواردة في الفئات الأولى والثانية والثالثة والرابعة هو من السلطات المقصورة على الدولة.
    (a) Annex I lists the matters reserved to the Secretary-General; UN )أ( المرفق اﻷول، ويتضمن المسائل المقصورة على اﻷمين العام؛
    Owing to the security arrangements during the special session, access to the bilateral meeting areas will be limited to delegates in possession of General Assembly Hall or restricted area passes. UN ونظرا للترتيبات الأمنية في أثناء الدورة الاستثنائية فإن الوصول إلى منطقة الاجتماعات الثنائية سيقتصر على أعضاء الوفود الحاملين لتصريح الدخول إلى قاعة الجمعية العامة أو إلى المنطقة المقصورة على أشخاص معينين.
    The Commission, in deciding to include bonuses and performance awards, had also excluded awards that were limited to a few comparator staff. UN ٥٢ - وذكر أنه لدى البت في ضم مبالغ اﻷجور اﻹضافية ومكافآت اﻷداء، استبعدت اللجنة أيضا المكافآت المقصورة على عدد قليل من موظفي الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Any person who is not accredited but who is carrying press equipment and/or falsely represents himself or herself as a member of the press will be removed from the conference rooms and from other areas limited to unescorted press. UN وأي شخص لا يكون معتمدا بهذه الصفة ولكنه يحمل معدات صحفية و/أو يدعي زورا أنه فرد من أفراد الصحافة سيتم إخراجه من غرف الاجتماع وغيرها من اﻷماكن المقصورة على الصحفيين غير المصحوبين.
    (e) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Environment Programme; UN (هـ) الموظفون المعينون في وظائف الخدمات المقصورة على برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    (f) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Human Settlements Programme; UN (و) الموظفون المعينون في وظائف الخدمات المقصورة على برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    (g) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Office on Drugs and Crime; UN (ز) الموظفون المعينون في وظائف الخدمات المقصورة على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Its current authority, limited to initiating administrative actions, should gradually evolve towards an authority to approve and implement all such actions, applying the same procedures which have been successfully used by other United Nations departments and offices. UN فسلطتها الراهنة، المقصورة على البدء بالإجراءات الإدارية، ينبغي أن تتطور تدريجيا نحو سلطة الموافقة على جميع هذه الإجراءات وتنفيذها، وتطبيق ذات الإجراءات التي تستعملها بنجاح إدارات ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى.
    (e) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Environment Programme; UN (هـ) الموظفون المعيّنون في وظائف الخدمات المقصورة على برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    (f) Staff appointed to posts for service limited to the United Nations Human Settlements Programme; UN (و) الموظفون المعيّنون في وظائف الخدمات المقصورة على برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    This means that partial, short-term solutions restricted to particular aspects of a trade transaction supply chain can either rapidly be short-circuited or create asymmetries favouring certain sectors over others. UN وهذا يعني أن الحلول الجزئية القصيرة الأجل المقصورة على جوانب بعينها من سلسلة توريد الصفقات التجارية يمكن، بعد فترة وجيزة، أن تتعرض للعرقلة أو أن تُنشئ فوارق ترجِّح كفة بعض القطاعات على غيرها.
    355. The fourth level is based on high technology restricted to complex pathologies, and therefore takes patient referrals nationwide. UN 355- أما المستوى الرابع، فيستند إلى التكنولوجيا الرفيعة المقصورة على الأمراض المعقدة، ولذلك يقبل إحالة المرضى من جميع أنحاء البلد.
    Articles 98 and 99 of this Act qualify as crime subject to a penalty of imprisonment by confinement the illegal and unduly exercise of activities reserved for credit institutions and financial societies. UN وتعتبر المادتان 98 و 99 من هذا القانون أن مزاولة الأنشطة المقصورة على مؤسسات الإقراض والجمعيات المالية، بصورة غير قانونية وعلى غير النحو الواجب، جريمة تعرض مرتكبها لعقوبة السجن.
    Lastly, he makes appointments to civil and military positions other than those reserved for the President of the Republic (art. 91, para. 6). UN ويقوم بالتعيينات لشغل المناصب المدنية والعسكرية بخلاف المقصورة على رئيس الجمهورية (المادة 91، الفقرة الفرعية 4).
    In the exclusive activities of the State, again, property has to be State property. UN وفي اﻷنشطة المقصورة على الدولـة أيضـا، يجـب أن تكون الملكية هي ملكية الدولة.
    The term " action " in Chapter VII of the Charter -- action which is reserved to the Security Council -- includes both military and paramilitary action and economic, diplomatic and political sanctions. UN وتتضمن نقطة " التدابير " في الفصل السابع من الميثاق، أي التدابير المقصورة على مجلس الأمن، على التدابير العسكرية والتدابير شبه العسكرية والجزاءات الاقتصادية والدبلوماسية والسياسية.
    settler-only roads cut through Palestinian territories, slicing the area up and operating as another form of closure which prevents movement of Palestinians. UN وتخترق الطرق المقصورة على المستوطنين الأراضي الفلسطينية مقسمة المنطقة ومتخذة بذلك شكلاً آخر من أشكال إغلاق الطرق الذي يحول دون تنقل الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus