Educators are in a key position to realise that stereotyped images and functions of women and men, long accepted as natural, should be questioned and challenged. | UN | يشغل المدرسون موقعا أساسيا يُحقق منه التشكيك في طبيعية الصور والوظائف المقولبة النمطية للمرأة والرجل، المقبولة منذ وقت طويل، والتحدي لتلك الصور والوظائف. |
These are important proposals which I hope will not fall casualty to stereotyped processes. | UN | إن هذه المقترحات هامة وآمل ألا تصبح ضحية للعمليات المقولبة. |
These gender differences in educational career choices follow the stereotypical patterns that the labour market at large is witnessing. | UN | وهذه الاختلافات بين الجنسين في اختيارات المهنة التعليمية تتبع الأنماط المقولبة التي يشهدها سوق العمل كله. |
The persistence of strong stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men also constitute an impediment to the full implementation of the Convention. | UN | ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
As part of that legacy, women continued to face many obstacles, as well as entrenched stereotypes concerning their role in society. | UN | وبسبب جزء من هذه التركة، لا تزال النساء يواجهن عقبات كثيرة، فضلا عن رسوخ التصورات المقولبة لدورهن في المجتمع. |
It has also called for the introduction and strengthening of programmes to combat sexist prejudices and stereotyping. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى إيجاد وتعزيز برامج لمكافحة التحيزات والتصورات المقولبة الناشئة عن التعصب الجنسي. |
She also asked whether the fact that women were well represented in the judiciary was helping to reduce stereotyped attitudes in the handling of complaints. | UN | وسألت أيضا عما إذا كان التمثيل الجيد للمرأة في الهيئة القضائية يساعد على الإقلال من المواقف المقولبة في تناول الشكاوى. |
In order to eradicate the stereotyped image of women, curricula were modified to include new concepts, such as gender equality. | UN | وبغية القضاء على الصورة المقولبة للمرأة، تم تحديث المناهج لتشمل مفاهيم جديدة مثل المساواة بين الجنسين. |
The stereotyped perception for gender roles that has been developed and standardized over a long time in the minds of the people has been the major obstacles in the formation of a gender-equal society. | UN | إن الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين التي ظهرت وأصبحت نمطية على مدى فترة زمنية طويلة في عقول الناس تمثل العقبات الرئيسية في إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين. |
Following such premise, publicity and enlightenment activities for the correction of stereotyped perception of gender roles shall be promoted. | UN | وبناء على هذا الفرض، ستتعزز أنشطة الدعاية والتوعية لتصحيح الأفكار المقولبة عن دور كل من الجنسين. |
The new child care allowance model " 12+2 " was introduced to overcome the stereotyped roles of men and women. | UN | بدأ العمل بنموذج بدل رعاية الطفل الجديد " 12+2 " من أجل مواجهة الأدوار المقولبة نمطياً للرجال والنساء. |
Governments should now repeal all negative stereotyped cultures that still hinder full advancement of women. | UN | وينبغي للحكومات أن تنبذ اﻵن جميع الثقافات السلبية المقولبة التي لا تزال تعوق النهوض الكامل بالمرأة. |
The persistence of strong stereotypical attitudes concerning the roles and responsibilities of women and men also constitute an impediment to the full implementation of the Convention. | UN | ولا تزال المواقف المقولبة عن أدوار ومسؤوليات كل من الرجل والمرأة تمثل عوائق أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة إزاء أدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة. |
The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار المواقف المقولبة لأدوار ومسؤوليات الرجل والمرأة. |
Please indicate whether a comprehensive strategy with specific goals, timelines and monitoring mechanisms aimed at eliminating stereotypical attitudes is in place. | UN | ويرجى ذكر ما إذا كان قد تم وضع استراتيجية شاملة ذات أهداف وجدول زمني وآليات رصد محددة ترمي إلى وضع حد للمواقف المقولبة. |
She asked whether the Government planned to enact legislation on sexual harassment and sexual violence in order to protect women from prejudices, stereotypical attitudes and violence. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لسن قانون بشأن التحرش الجنسي والعنف الجنسي ليتسنى حماية المرأة من أوجه التعصب والاتجاهات المقولبة نمطيا والعنف. |
The victims are forced to perform household chores in line with gendered stereotypes, while submitting to their husbands' sexual demands. | UN | ويُرغم الضحايا على أداء الواجبات المنزلية تمشياً مع الأنماط المقولبة الجنسانية، مع الخضوع للمطالب الجنسية لأزواجهن. |
Action: Promote coeducation training programmes for education centre staff that focus on the elimination of prejudices, stereotypes and gender-based roles, in order to ensure full development of the student body. | UN | الإجراءات: تعزيز برامج التدريب المشتركة بين الجنسين لموظفي مراكز التدريب التي تركِّز على القضاء على التعصُّب والأنماط المقولبة للأدوار الجنسانية من أجل كفالة التنمية الكاملة لمجموع الطلبة. |
■ That act as a tool for changing stereotypes and helping to change gender relationships. | UN | للعمل كأداة لتغيير الأنماط المقولبة والمساعدة في تغيير العلاقات الجنسانية. |
It has also called for the introduction and strengthening of programmes to combat sexist prejudices and stereotyping. | UN | ودعت اللجنة أيضا إلى إيجاد وتعزيز برامج لمكافحة التحيزات والتصورات المقولبة الناشئة عن التعصب الجنسي. |
stereotype concepts and sexist models can be seen in several fields of the educational process. | UN | ويمكن رؤية المفاهيم المقولبة والنماذج الجنسانية في عدة مجالات من عملية التعليم. |
The Government was aware that the prevailing gender-stereotyped images had to be eliminated and that a public awareness-raising campaign needed to be organized in that regard. | UN | وأوضحت الممثلة أن الحكومة مدركة لضرورة القضاء على الصور المقولبة السائدة بشأن نوع الجنس، وللحاجة الى تنظيم حملة بهذا الخصوص تستهدف زيادة الوعي لدى الجمهور. |