"المقيمين في أراضيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • residing in their territory
        
    • residing in their territories
        
    • staying in its territory
        
    • residing on its territory
        
    • resident on its territory
        
    • residing in its territory
        
    • residing within its territory
        
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to relatives in the country of origin; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to relatives in the country of origin; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛
    " Reaffirming, in this regard, the responsibility of Governments for safeguarding and protecting the rights of individuals residing in their territory against crimes perpetrated by racist or xenophobic individuals or groups, UN " وإذ تؤكد مجددا، في هذا الصدد، مسؤولية الحكومات عن صون وحماية حقوق الأفراد المقيمين في أراضيها ضد الجرائم التي يرتكبها العنصريون أو الكارهون للأجانب، من أفراد أو جماعات،
    Since some neighbouring countries refused to allow citizens of the FYR of Macedonia residing in their territories to inherit property, his Government applied the same policy under certain bilateral treaties. UN وما دامت بعض البلدان المجاورة ترفض السماح لمواطني جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة المقيمين في أراضيها بتوارث الملكية، فإن الحكومة تطبق السياسة ذاتها بموجب بعض المعاهدات الثنائية.
    The United States urged its citizens to observe all local laws when moving to or working in another country, and expected the same of foreign nationals residing on its territory. UN وتحث الولايات المتحدة مواطنيها على مراعاة جميع القوانين المحلية عند انتقالهم إلى بلد آخر أو العمل به، وهي تتوقع معاملة مماثلة من المواطنين الأجانب المقيمين في أراضيها.
    The view that " apart from treaty a new State is not obliged to extend its nationality to all persons resident on its territory " Crawford, op. cit., p. 41. reflects a more cautious approach in this respect. It seems to allow an a contrario conclusion that, as far as at least some inhabitants are concerned, such an obligation does exist. UN ويعكس الرأي القائل إن أية دولة جديدة غير ملزمة، إلا اذا كان ذلك بموجب معاهدة، بمنح جنسيتها لجميع اﻷشخاص المقيمين في أراضيها)٩٥( نهجا أكثر حذرا في هذا الصدد، وهو يسمح، على ما يبدو، بالتوصل الى استنتاج عكسي مفاده أن ذلك الالتزام موجود بالفعل فيما يتعلق ببعض السكان على اﻷقل.
    Estonia ranks among the few countries that have provided aliens residing in its territory with the right to elect representatives to local government councils. UN وتأتي استونيا في عداد قلة من الدول التي تمنح اﻷجانب المقيمين في أراضيها حق انتخاب ممثلين لمجالس الحكم المحلي.
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN ٣ - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول السماح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول السماح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول السماح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN ٣ - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛
    3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول السماح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية؛
    3. The Group recommends that the Security Council reiterate its request to Member States to prosecute violations of the sanctions regime by their nationals or those leaders of armed groups residing in their territories. UN 3 - ويوصي الفريق بأن يكرر مجلس الأمن طلبه من جديد إلى الدول الأعضاء بتقديم الأشخاص الذين ينتهكون نظام الجزاءات من رعاياها أو من قادة الجماعات المسلحة المقيمين في أراضيها إلى المحاكمة.
    • Requesting information periodically from Member States concerned on the implementation of targeted travel and financial sanctions, as well as on FDLR diaspora and other members of armed groups residing in their territories UN • طلب معلومات بصورة دورية من الدول الأعضاء المعنية عن تنفيذ الجزاءات المحددة الغرض المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية، فضلا عن الجزاءات المفروضة على أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الشتات وغيرهم من أعضاء الجماعات المسلحة المقيمين في أراضيها
    This represents an economic and social burden for Iran, given the constant and huge number of persons residing on its territory. UN ويشكل ذلك عبئاً اقتصادياً واجتماعياً على إيران، نظراً إلى العدد الضخم والثابت من الأشخاص المقيمين في أراضيها.
    The Special Rapporteur also noted another author's view that " apart from treaty a new State is not obliged to extend its nationality to all persons resident on its territory " (James Crawford, The Creation of States in International Law (Oxford, Clarendon Press, 1979), p. 41 (emphasis added), reflecting a more cautious approach in this respect. UN كما لاحظ المقرر الخاص رأيا ﻷحد الشراح اﻵخرين ذكر " أن أية دولة جديدة غير ملزمة، إلا إذا كان ذلك بموجب معاهدة، بمنح جنسيتها لجميع اﻷشخاص المقيمين في أراضيها " )التأكيد مضاف(، )James Crawford, The Creation of States in International Law, (Oxford, Clarendon Press, 1979), p. 41.( مما يعكس نهجا أكثر حذرا في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus