Considering the number of former professional members of the armed forces of a foreign country residing in the State party, this restriction was considered a suitable and necessary measure. | UN | وبالنظر إلى عدد الأفراد المهنيين السابقين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي المقيمين في الدولة الطرف، فقد اعتُبر هذا التقييد إجراءً مناسباً وضرورياً. |
Foreigners residing in the State are not subject to any restrictions concerning marriage, in accordance with their religious laws and customs, to which they all have a guaranteed right. | UN | أما بالنسبة للأجانب المقيمين في الدولة فلا توجد أية قيود على زواجهم وهو حق مكفول لهم جميعاً وفقاً لأحكام دياناتهم وأعرافهم. |
388. The Committee notes the large number of foreigners residing in the State party and welcomes the measures taken by the authorities to ensure the enjoyment of their economic, social and cultural rights. | UN | ٨٨٣- وتلاحظ اللجنة وجود عدد كبير من اﻷجانب المقيمين في الدولة الطرف، وترحب بالتدابير التي تتخذها السلطات لتكفل لهم التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Convention should be interpreted as applicable to non-citizens resident in the State party in question. | UN | ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين. |
It also encourages the State party to consider a special regime allowing the 24 immigrants who will receive a temporary certificate to obtain a provisional identity card and exercise their rights on an equal footing with residents in the State party. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في وضع نظام خاص يسمح للمهاجرين اﻟ 24 الذين سيُمنحون شهادة مؤقتة بالحصول على بطاقة هوية مؤقتة وممارسة حقوقهم على قدم المساواة مع المقيمين في الدولة الطرف. |
It notes that sign language is enshrined in article 8, paragraph 3, of the Austrian Constitution and welcomes this important step towards recognizing the rights of persons with disabilities living in the State party. | UN | وهي تلاحظ أن لغة الإشارة مكرسة في الفقرة 3 من المادة 8 من الدستور النمساوي، وترحب بهذه الخطوة الهامة في اتجاه الاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة المقيمين في الدولة الطرف. |
The new law provides for automatic coverage of all residents of the State, regardless of ability to pay; even if a child's parents do not pay their health fees, a child will always have health coverage. | UN | وينص القانون الجديد على شمول جميع المقيمين في الدولة تلقائيا بأحكامه بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، فحتى إذا لم يدفع الأبوان الاشتراكات المقررة عن أطفالهما تكون للطفل تغطية صحية دائمة. |
13. Please provide information on steps taken to ensure the protection of and provision of social services for refugees and asylum-seeking children residing in the State party. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان حماية أطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء المقيمين في الدولة الطرف وتوفير الخدمات الاجتماعية لهم. |
Furthermore, the Committee is concerned at the absence of adequate monitoring and oversight on the situation of heightened vulnerability to trafficking which the considerable number of migrant children residing in the State party with persons other than their parents or guardians face. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود عمليات كافية لرصد ومراقبة حالة التعرض الشديد للاتجار التي يواجهها عدد كبير من المهاجرين الأطفال المقيمين في الدولة الطرف مع أشخاص آخرين غير آبائهم أو أولياء أمورهم. |
27. The Committee notes that almost a third of refugees and asylum-seekers residing in the State party are children, the majority having fled countries which are or have recently been affected by armed conflict and where children are known to have been recruited by State armed forces or by armed groups. | UN | 27- تلاحظ اللجنة أن حوالي ثلث اللاجئين وملتمسي اللجوء المقيمين في الدولة الطرف هم من الأطفال، فقد فر الجزء الأكبر منهم من بلدان متأثرة أو تأثرت في الآونة الأخيرة بنزاع مسلح وحيث يُعرف عن الأطفال أنه تم تجنيدهم من قِبل القوات المسلحة التابعة للدولة أو من قِبل جماعات مسلحة. |
(d) The differential treatment of schools for foreigners and descendants of Korean and Chinese residing in the State party, with regard to public assistance, subsidies and tax exemptions; | UN | (د) المعاملة المتمايزة لمدارس الأجانب والمنحدرين من أصل كوري وصيني المقيمين في الدولة الطرف فيما يتعلق بالمساعدة العامة والإعانات والإعفاء من الضرائب؛ |
(d) The differential treatment of schools for foreigners and descendants of Korean and Chinese residing in the State party, with regard to public assistance, subsidies and tax exemptions; | UN | (د) المعاملة المتمايزة لمدارس الأجانب والمنحدرين من أصل كوري وصيني المقيمين في الدولة الطرف فيما يتعلق بالمساعدة العامة والإعانات والإعفاء من الضرائب؛ |
It is further concerned that stateless persons and refugees residing in the State party reportedly lack access to basic economic and social rights, including health care, education and legal employment (art. 2 (2)). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك بشأن الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين المقيمين في الدولة الطرف الذين يتعذر عليهم، بحسب التقارير، ممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية الأساسية، بما في ذلك الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والعمل القانوني (الفقرة 2 من المادة 2). |
37. The Committee is concerned that domestic legislation and practice still do not guarantee free medical assistance to foreign children residing in the State party for fewer than five years, as recommended by the Committee in its previous recommendations (CRC/C/15/Add.158, para. 35). | UN | 37- يساور اللجنة القلق لكون التشريعات والممارسة المحلية ما زالت لا تكفل المساعدة الطبية المجانية للأطفال الأجانب المقيمين في الدولة الطرف لمدة تقل عن خمس سنوات، كما جاء في توصيات اللجنة السابقة (CRC/C/15/Add.158، الفقرة 35). |
The Committee recommends that the State party ensure that, in accordance with the Committee's general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health (art. 12 of the Covenant) and the principle of universal health care, the reforms adopted do not limit the access of persons residing in the State party to health services, regardless of their legal situation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد) ومبدأ تعميم الخدمات الصحية، عدم الحد من إمكانية حصول المقيمين في الدولة الطرف على الخدمات الصحية نتيجة للإصلاحات المعتمدة، وذلك أياً كان وضعهم القانوني. |
The Committee recommends that the State party ensure that, in accordance with the Committee's general comment No. 14 (2000) on the right to the highest attainable standard of health (art. 12 of the Covenant) and the principle of universal health care, the reforms adopted do not limit the access of persons residing in the State party to health services, regardless of their legal situation. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد) ومبدأ تعميم الخدمات الصحية، عدم الحد من إمكانية حصول المقيمين في الدولة الطرف على الخدمات الصحية نتيجة للإصلاحات المعتمدة، وذلك أياً كان وضعهم القانوني. |
Information was also requested about the situation of persons of Chinese and Cambodian origin resident in the State party. | UN | كما طلبت معلومات عن حالة اﻷشخاص ذوي المنشأ الصيني والكمبودي المقيمين في الدولة الطرف. |
54. It was regrettable that draft article 4 provided for a presumption of nationality in the event of total or partial succession of States only for persons resident in the State concerned. | UN | ٥٤ - وأعرب عن أسفه لكون مشروع المادة ٤ يقصر افتراض اكتساب الجنسية في حالة خلافة الدول الكاملة أو الجزئية على اﻷشخاص المقيمين في الدولة المعنية. |
It will enable the maintenance of accurate records of nonEEA nationals resident in the State and the development of a more effective " watch list " system. | UN | وسيتيح حفظ سجلات دقيقة لغير رعايا دول المنطقة الاقتصادية الأوروبية المقيمين في الدولة وتطوير نظام أكثر فعالية " لقائمة الرصد " . |
The Committee urges the State party to reform its health insurance system with a view to increasing the proportion of essential rights and services covered by the basic health insurance, and ensuring that all residents in the State party have access to basic health insurance without discrimination. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إدخال إصلاحات على نظام التأمين الصحي من أجل رفع نسبة الحقوق والخدمات الأساسية التي يغطيها التأمين الصحي الأساسي، وضمان حصول جميع المقيمين في الدولة الطرف على التأمين الصحي الأساسي دون تمييز. |
(16) While noting with interest the increasing number of non-Japanese residents in the State party, including those applying for naturalization, the Committee reiterates the view expressed in its previous concluding observations (para. 18) that the name of an individual is a fundamental aspect of cultural and ethnic identity that must be respected. | UN | 16) وتلاحظ اللجنة باهتمام زيادة عدد غير اليابانيين المقيمين في الدولة الطرف، بمن فيهم أولئك الذين يقدمون طلبات تجنّس، لكنها تؤكد من جديد الرأي الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 18) بأن اسم الفرد هو جانب أساسي من جوانب هويته الثقافية والإثنية ويجب احترامه. |
The Committee is concerned that primary education is not compulsory for non-Kuwaiti children living in the State party. | UN | 28- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التعليم الابتدائي ليس إلزامياً للأطفال غير الكويتيين المقيمين في الدولة الطرف. |
(b) Guarantee that all child victims, including those who are not nationals or residents of the State party, have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol, and establish a victims' compensation fund, for those cases where victims cannot obtain compensation from the perpetrator; | UN | (ب) أن تضمن إتاحة الإجراءات الملائمة لكافة الأطفال الضحايا بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين أو غير المقيمين في الدولة الطرف، بما يمكنهم من المطالبة بالحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار من الأشخاص المسؤولين عنها قانوناً، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، وإنشاء صندوق لتعويض الضحايا، في الحالات التي لا يمكن لهم فيها الحصول على التعويض من الجناة؛ |