In such cases, the abolition of the requirement to renounce permanent resident status would have more limited financial implications for the Organization. | UN | وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة. |
It was unreasonable to expect serving staff members to make a choice between renouncing permanent resident status and continuing their employment with the Organization. | UN | ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم في المنظمة. |
The current practice of allowing locally recruited staff members to maintain permanent resident status would remain unchanged. | UN | وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير. |
Upon enquiry, the Committee was informed that discontinuing the requirement to renounce permanent resident status might have financial consequences for the Organization. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن إلغاء شرط التخلي عن مركز المقيم الدائم قد يجر عواقب مالية على المنظمة. |
It therefore recommends that the General Assembly reconsider the requirement to renounce permanent residence status. | UN | ولذلك، هي توصي الجمعية العامة بإعادة النظر في اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم. |
When the parents of a child born in Israel are both permanent residents, then the child automatically acquires permanent resident status, which entitles the child to the full range of social and health—care benefits accorded to nationals. | UN | وإذا كان الأبوان من المقيمين بصفة دائمة في إسرائيل فإن الطفل الذي يولد في إسرائيل تصبح له تلقائيا صفة المقيم الدائم مما يتيح له كل مجموعات المزايا الاجتماعية ومزايا الرعاية الصحية المقررة للمواطنين. |
permanent resident status is not a qualification for public rental housing. | UN | فمركز المقيم الدائم ليس مؤهِّلاً لتأجير المساكن العمومية. المستقطنون |
The current practice of allowing locally recruited staff members to maintain permanent resident status would remain unchanged. | UN | وتبقى الممارسة الراهنة المتمثلة في السماح للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير. |
It also commented that it was unreasonable to expect serving staff members to make a choice between maintaining their permanent resident status and continuing their employment with the Organization. | UN | ولم يكن من المنطقي توقع أن يختار الموظفون العاملون بين التخلي عن مركز المقيم الدائم ومواصلة عملهم مع المنظمة. |
This is normally the case where the staff member's duty station is in the country in which he or she holds permanent resident status. | UN | وهذا هو الحال عادة حيثما يكون مركز عمل الموظف في البلد الذي يتولى فيه مركز المقيم الدائم. |
The requirements to be a permanent resident, explicitly laid down in the referred Article, are objective and non discriminatory. | UN | واشتراطات التمتع بصفة المقيم الدائم المنصوص عليها صراحةً في المادة المذكورة اشتراطات موضوعية وغير تمييزية. |
If you haven't turned in your permanent resident card, you can do that after the ceremony. | Open Subtitles | إذا كنتَ لا تستطيع العمل بـ بطاقة المقيم الدائم يمكنك القيام بذلك بعد الحفل. |
Thus, an increase in the number of staff members retaining or acquiring permanent resident status in the country of their duty station could result in less expenditure on certain entitlements. | UN | وهكذا، يمكن أن يؤدي حدوث زيادة في عدد الموظفين الذين يحتفظون بمركز المقيم الدائم أو يحصلون عليه في البلد الذي يوجد فيه مركز عملهم إلى انخفاض الإنفاق على بعض الاستحقاقات. |
At the present stage, it is not possible to project how the number of staff members would change if the restrictions on the acquisition or retention of permanent resident status were to be permanently lifted. | UN | وفي المرحلة الحالية، لا يمكن توقع الكيفية التي سيتغير بها عدد الموظفين إذا ما رفعت بصورة دائمة القيود المفروضة على الحصول على مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به. |
At the same time, the Organization would not provide expatriate entitlements to those staff members who are located and work in the duty station at which they have permanent resident status. | UN | وفي الوقت نفسه، لن تقدم المنظمة استحقاقات الاغتراب إلى الموظفين الذين يقطنون ويعملون في مركز العمل الذي يتولون فيه مركز المقيم الدائم. |
Similarly, it is not possible to project how the number of staff members in this category would change as a result of allowing the retention and acquisition of permanent resident status. | UN | كذلك، لا يمكن توقع الكيفية التي سيتغير بها عدد الموظفين في هذه الفئة نتيجة للسماح بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم والحصول عليه. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, since then, 10 professional staff members have been permitted to acquire or retain permanent resident status as a result of the Appeals Tribunal judgements. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، منذ ذلك الحين، سُمح لعشرة موظفين من الفئة الفنية بالحصول على مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به نتيجة لحكمي محكمة الاستئناف. |
Applicants for refugee status are granted temporary resident status while their application is being processed and are entitled to all the social benefits offered by the State; they acquire permanent resident status as soon as they are awarded refugee status. | UN | ويُمنح طالب اللجوء صفة المقيم المؤقت ريثما يُبت في طلبه، ويُتاح له الحصول على جميع الاستحقاقات الاجتماعية التي تقدمها الدولة، ويُمنح صفة المقيم الدائم منذ لحظة الاعتراف به كلاجئ. |
permanent resident status and at least two years' residence in the country are required before an application for citizenship can be submitted and approved by the competent authorities. | UN | ويشترط للتقدم بطلب الحصول على الجنسية وموافقة السلطات المختصة عليه التمتع بمركز المقيم الدائم والإقامة لمدة سنتين على الأقل في البلد. |
5.2 In the petitioner's view, the concept of " permanent resident " is ambiguous under Australian law, since he has the right to reside permanently in Australia, but yet is not legally recognized as a permanent resident. | UN | 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن مفهوم " المقيم الدائم " في القانون الأسترالي هو مفهوم غامض. فهو يتمتع بحق الإقامة الدائمة في أستراليا، ولكنه رغم ذلك غير معترف به قانوناً على أنه من المقيمين الدائمين. |
In 2002, his permanent residence permit was due for renewal. | UN | وفي عام 2002، وجب تجديد بطاقة المقيم الدائم. |
These persons were only given temporary residency permits allowing no access to community services, thereby forcing hundreds of families to live in East Jerusalem in precarious circumstances with no guarantee of renewal or a more permanent residency status. | UN | ولم يُمنح هؤلاء الأشخاص إلا تراخيص للإقامة المؤقتة لا تسمح لهم بالاستفادة من الخدمات المجتمعية، الأمر الذي أرغم مئات الأسر على الإقامة في القدس الشرقية في ظروف غير مستقرة لا يُضمن فيها تجديد الإقامة أو الاحتفاظ بمركز المقيم الدائم لفترة أطول. |