"المقيّمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • evaluators
        
    • assessors
        
    • appraisers
        
    • the judges
        
    The Government will then consider the adoption of any changes recommended by the evaluators in their report. UN وستنظر الحكومة حينئذٍ في اعتماد أي من التغييرات الموصى بها من جانب المقيّمين في تقريرهم.
    The policy was also commended for referring to the need for evaluators to have basic skills in human rights and gender analysis. UN وأُشيدَ أيضا بالسياسة لإشارتها إلى ضرورة تمتّع المقيّمين بالمهارات الأساسية في مجال حقوق الإنسان والتحليل الجنساني.
    All rating scales require evaluators' judgements, based on evidence and findings. UN وتقتضي جميع مقاييس التصنيف حكما من قِبل المقيّمين استنادا إلى الأدلة والنتائج.
    A description of the trade environment of a country will guide the assessors in formulating their specific objectives for the study of that country. UN ويرشد وصف البيئة التجارية في بلد ما المقيّمين في صياغة أهدافهم المحددة لبحث وضع هذا البلد.
    They assist regional and country offices in preparing high-quality terms of reference for evaluations prior to their approval by the Evaluation Office and also help to identify evaluators for pre-qualification by the Evaluation Office. UN ويساعدون المكاتب الإقليمية والقطرية في إعداد اختصاصات عالية الجودة للتقييمات قبل أن يقرها مكتب التقييم ويساعدون أيضا على تحديد المقيّمين من أجل تأهيلهم المسبق من قِبَل مكتب التقييم.
    The Board noted that robust results frameworks with measurable indicators were not in place for the regional programmes; this will require evaluators to determine, retrospectively, the success measures for the programmes. UN ولاحظ المجلس أنه ليس هناك في البرامج الإقليمية، أطر قوية للنتائج، ولا مؤشرات قابلة للقياس، وهذا سوف يتطلب من المقيّمين القيام بأثر رجعي بتحديد مقاييس النجاح للبرامج.
    While independence is a requirement for credible evaluation, the credibility of an evaluation also depends on the quality and integrity of the analysis, the degree of transparency of the evaluation process and the competence and credibility of the evaluators; UN وفي حين أن الاستقلالية شرط ليكون التقييم ذا مصداقية، فإن مصداقيته تتوقف أيضا على جودة نزاهة التحليل وعلى درجة شفافية عملية التقييم، وعلى كفاءة المقيّمين ومصداقيتهم؛
    ESCAP reported that it had followed up and implemented most of the external evaluators' recommendations and those included in the readership surveys. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنها تابعت ونفذت غالبية توصيات المقيّمين الخارجيين والتوصيات الواردة في الدراسات الاستقصائية عن جمهور القراء.
    At the outset, the Office's staff had included few inspectors or evaluators and almost no investigators, but he considered that the right balance had been achieved since then. UN وقد شمل ملاك موظفي المكتب منذ إنشائه قلة من المفتشين أو المقيّمين وخلا تقريباً من أي محقق، لكنه اعتبر أن التوازن السليم يتحقق منذئذ.
    (ii) Current practice often relies on external evaluators or mixed teams of external and internal evaluators in an effort to preserve independence and ensure accountability; UN `2 ' تعتمد الممارسة الراهنة، في الكثير من الأحوال، على المقيّمين الخارجيين أو الأفرقة المختلطة التي تضم مقيّمين خارجيين وداخليين، وذلك في محاولة للاحتفاظ بالاستقلال وكفالة المساءلة؛
    Nevertheless, the evaluators would like to note that this focus does not mean that the two other pillars would not be useful and important for these four country categories. UN غير أن المقيّمين يودون الإشارة إلى أن هذا التركيز لا يعني أن الركنين الآخرين ليس لهما جدوى أو أهمية لهذه الفئات الأربع من البلدان.
    To improve gender and geographical balance in the evaluation teams, the Evaluation Office has begun to make a concerted effort to recruit more female evaluators and professionals from programme countries. UN 7 - ولتحسين التوازن الجنساني والجغرافي في أفرقة التقييم، شرع مكتب التقييم في بذل جهود منسقة لاستقدام مزيد من المقيّمين والفنيين من الإناث في البلدان المشمولة بالبرامج.
    The joint evaluation of the role and contribution of the United Nations system in South Africa is a model in including a high proportion of national evaluators on its team. UN ويمثل التقييم المشترك لدور ومساهمة منظومة الأمم المتحدة في جنوب أفريقيا نموذجا يحتذى من حيث ارتفاع نسبة المقيّمين الوطنيين في الفريق المعني بالتقييم.
    63. The Evaluation Office worked closely with evaluators to enhance the clarity and strategic nature of evaluation recommendations. UN 63 - عمل مكتب التقييم عن كثب مع المقيّمين لتعزيز وضوح توصيات التقييم وطبيعتها الاستراتيجية.
    A report containing the findings and recommendations of the evaluators is expected to be available in May 2006. UN ومن المتوقع إتاحة التقرير الذي يتضمن استنتاجات وتوصيات المقيّمين في أيار/مايو 2006.
    The evaluators, while commending the overall performance, also took note of its variability, and reiterated that it has been strongly affected by the change in the strategic directions of the organization as a whole and the implications of this for the allocation of resources, both human and financial. UN ورغم إشادة المقيّمين بالأداء العام، فقد نوّهوا إلى تذبذبه، وكرروا التأكيد على أنه قد تأثر بشدة بالتغير في الاتجاهات الاستراتيجية للمنظمة ككل، وبالآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتخصيص الموارد، سواء البشرية أو المالية.
    Rating scales and other questionnaire techniques will be employed to enable the assessors to quantify the perceptions as far as possible. UN وسيستخدم سلم التصنيف وغيره من تقنيات الاستبيان لتمكين المقيّمين من تقييم تصورات التجار كمياً قدر اﻹمكان.
    While it was recognized that testing in French and Spanish was carried out, a number of respondents noted that the fluency of the assessors in these two languages needed to be carefully reviewed. UN فمع الإقرار بوجود اختبارات بالفرنسية والإسبانية، لاحظ عدد من المجيبين على الاستبيان ضرورة الاستعراض الدقيق لطلاقة المقيّمين في هاتين اللغتين.
    While it was recognized that testing in French and Spanish was carried out, a number of respondents noted that the fluency of the assessors in these two languages needed to be carefully reviewed. UN فمع الإقرار بوجود اختبارات بالفرنسية والإسبانية، لاحظ عدد من المجيبين على الاستبيان ضرورة الاستعراض الدقيق لطلاقة المقيّمين في هاتين اللغتين.
    The Court held that notwithstanding the use of the term `appraisers' and the evaluation functions included in the `Arbitration'clause, it was clearly within the parties' understanding that the clause would require the appraisers to act as arbitrators before appraising the matter in monetary terms. UN ورأت المحكمة أن من الواضح، بالرغم من استخدام مصطلح " المقيّمين " ووظائف التقييم المدرجة في " شرط التحكيم " ، أنه كان مفهوماً للطرفين أن الشرط سيتطلب من المقيّمين العمل كمحكمين قبل تقييم المسألة من الناحية المالية.
    I just want to thank the judges for seeing past the fact that I'm a raging bitch. Open Subtitles أريد شكر المقيّمين أنّهم أبصروا سجيّتي فيما وراء كوني ساقطة هائجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus