The economic gains of the past five years were thus now at risk of reversal. | UN | ولهذا فإن المكاسب الاقتصادية التي تحققت في السنوات الخمس الماضية معرّضة الآن لاحتمال أن تعكس اتجاهها. |
The economic gains made by the developing countries in recent years were thus in danger of being undone. | UN | ومن ثم فإن المكاسب الاقتصادية التي حققتها البلدان النامية في السنوات الأخيرة مهددة بالزوال. |
There was serious concern that the economic crisis reversed the economic gains made by the developing countries in recent years. | UN | وهناك قلق شديد لأن الأزمة الاقتصادية بددت المكاسب الاقتصادية التي حققتها البلدان النامية في السنوات الأخيرة. |
The major focus of our Government now is to accelerate the transfer of economic benefits to the people of Pakistan. | UN | وينصب الآن التركيز الرئيسي لاهتمام حكومتي على الإسراع بنقل المكاسب الاقتصادية إلى الشعب الباكستاني. |
Left unchecked, they have the capacity to devour the benefits of economic gain. | UN | وإذا لم يتم التصدي لهذه الأمراض، فإن لديها القدرة على ابتلاع الفوائد المتحققة من المكاسب الاقتصادية. |
It was not created for -- or by -- human beings, and its value does not lie in the economic gains to be derived from it. | UN | لم تُخلق للبشر أو لم يخلقها البشر، وقيمتها لا تكمن في المكاسب الاقتصادية المستقاة منها. |
Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. | UN | كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
Those economic gains, however, have not translated into a significant decline in the incidence of poverty, which stands at 68 per cent. | UN | ولكن هذه المكاسب الاقتصادية لم تترجم إلى انخفاض كبير في معدل الفقر، الذي يبلغ 68 في المائة. |
Smooth transition policies are necessary if the economic gains made to date are not to be lost. | UN | لذا يلزم وجود سياسات انتقالية مرنة إذا أريد عدم فقدان المكاسب الاقتصادية التي تم الحصول عليها حتى الآن. |
Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. | UN | كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
However, no mechanisms for distributing economic gains were adopted. | UN | بيد أنه لم تُعتمد أي آليات لتوزيع المكاسب الاقتصادية. |
It was important to ensure that those economic gains were shared by persons with disabilities. | UN | ومن المهم ضمان أن يشارك الأشخاص ذوو الإعاقة في هذه المكاسب الاقتصادية. |
In developing countries potential economic gains from projects under the clean development mechanism were highlighted. | UN | وسُلِّط الضوء، في البلدان النامية، على المكاسب الاقتصادية المحتملة من المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Potential economic gains result from the expansion of women's income earning capacities. | UN | وتنشأ المكاسب الاقتصادية المحتملة من تعزيز قدرات المرأة على اكتساب الدخل. |
For the Palestinian people, many of the expected economic gains from the peace process have yet to be manifested as readily attainable goals. | UN | فالشعب الفلسطيني لا يزال ينتظر ظهور كثير من المكاسب الاقتصادية المتوقعة من عملية السلام في شكل أهداف يمكن بلوغها بسرعة. |
We live in a world where economic gains are often realized at a tremendous cost to the poor, the marginalized and the socially deprived. | UN | ونحن نعيش في عالم كثيرا ماتتحقق فيه المكاسب الاقتصادية بتكلفة ضخمة يتكبدها الفقراء والمهمشون والمحرومون اجتماعيا. |
That situation had to be corrected, and structural problems that could undermine economic gains had to be addressed. | UN | وأكد أنه يتعين تصحيح هذه الحالة، والتصدي للمشاكل الهيكلية التي قد تقوض المكاسب الاقتصادية. |
In other words, the more UNDP promoted the sharing of political power, the more it contributed to distributing the economic gains and benefits of peace. | UN | وبعبارة أخرى، فكلما زاد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من تعزيز تقاسم السلطة السياسية، زادت مساهمته في توزيع المكاسب الاقتصادية وفوائد السلم. |
The current challenge was to translate those economic gains into long-term social and economic benefits for the entire Philippine people. | UN | ورأت أن التحدي الحالي يتمثل في ترجمة تلك المكاسب الاقتصادية إلى منافع اجتماعية واقتصادية طويلة الأمد لشعب الفلبين بكامله. |
Similarly, longer-term economic benefits and competitive advantage can be gained by those nations that adopt a progressive climate change strategy. | UN | وبالمثل، فإن المكاسب الاقتصادية على المدى الطويل والمزايا التنافسية يمكن أن تحققها الدول التي تنتهج استراتيجية مرحلية لمواجهة تغير المناخ. |
Those who are suffering the consequences of climate change are not those who reaped the benefits of economic gain by damaging the environment. | UN | وليس الذين يعانون من آثار تغير المناخ هم من جنوا ثمار المكاسب الاقتصادية عن طريق الإضرار بالبيئة. |