"المكاسب التي تحققت حتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • the gains made so
        
    • the gains made to
        
    • the gains achieved so
        
    • the gains made thus
        
    • gains achieved thus
        
    • gains achieved to
        
    Otherwise, we risk reversing the gains made so far and losing opportunities in the future. UN وبخلاف ذلك، فإننا نجازف بعكس مسار المكاسب التي تحققت حتى الآن وبضياع الفرص في المستقبل.
    However, the gains made so far need to be sustained through meaningful political dialogue and national reconciliation. UN غير أنه لا بد من إدامة المكاسب التي تحققت حتى الآن من خلال الحوار السياسي المعقول والمصالحة الوطنية.
    Patience, concerted support and significant investment will be required by the international community to protect the gains made to date, strengthen stability in Mali and guard against a widening of the conflict in the surrounding region. UN وسيتعين على المجتمع الدولي أن يتحلى بالصبر وأن يقدم دعما منسقا واستثمارات كبيرة لحماية المكاسب التي تحققت حتى الآن، وتعزيز الاستقرار في مالي والحيلولة دون اتساع دائرة النزاع إلى المنطقة المحيطة بها.
    To better secure the gains made to date, the Monitoring Group believes that such individuals violating relevant Security Council resolutions should be designated for targeted measures with the least possible delay. UN ومن أجل تحسين تأمين المكاسب التي تحققت حتى الآن، يعتقد فريق الرصد أنه ينبغي تحديد الأفراد الذين ينتهكون قرارات مجلس الأمن ذات الصلة لإخضاعهم لتدابير محددة الأهداف بأسرع ما يمكن.
    the gains achieved so far remain fragile, however, particularly in the areas of building the security and rule of law institutions and creating employment opportunities. UN بيد أن المكاسب التي تحققت حتى الآن تظل هشة، وبخاصة في مجالي بناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون وإيجاد فرص العمل.
    In conclusion, she stressed that collective action on the part of Member States, development partners, civil society and other stakeholders was essential in order to build on the gains achieved so far. UN واختتمت كلمتها قائلة إنها تشدد على ضرورة العمل الجماعي من جانب الدول الأعضاء وشركاء التنمية والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة من أجل البناء على المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    The exit of Al-Shabaab from Mogadishu provides a unique window of opportunity for the international community to rally behind Somalia and consolidate the gains made thus far. UN يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Kenya therefore encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains made so far. UN ولذلك، تشجع كينيا الأطراف المعنية على تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن، والاستفادة منها.
    Further progress in political reconciliation, governance and institution-building and economic development will be essential to stabilize the gains made so far. UN ولا بد من تحقيق المزيد من التقدم في المصالحة السياسية والحوكمة وبناء المؤسسات والتنمية الاقتصادية من أجل ترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Participants pledged to work with the new Government and to continue to support Mali in order to consolidate the gains made so far and enable the country to tackle the multifaceted challenges facing it. UN وتعهد المشاركون بالعمل مع الحكومة الجديدة ومواصلة دعم مالي من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت حتى الآن وتمكين البلد من التصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهه.
    the gains made so far are fragile, however, and will remain vulnerable to reversal so long as the sociopolitical underpinnings of governance have not found common understanding among all Liberians. UN غير أن المكاسب التي تحققت حتى الآن ما زالت هشة وستظل عرضة للتراجع ما لم تجد الأسس الاجتماعية والسياسية للحكم طريقا للوصول إلى فهم مشترك بين جميع الليبريين.
    To better secure the gains made to date, the Group believes UN ويعتقد الفريق، حرصا منه على تأمين المكاسب التي تحققت حتى الآن وترسيخها، أنه من الضروري تحديد أسماء الأشخاص الذين ينتهكون
    It will certainly not be possible to sustain or capitalize on the gains made to date unless the present level of funding is improved substantially. UN ومن المؤكد أنه لن يمكن استدامة المكاسب التي تحققت حتى الآن أو الاستفادة منها ما لم يتحسّن مستوى التمويل الحالي تحسّنا كبيرا.
    The United Nations Mission in Haiti continues to play a vital role in this process, and the Bahamas supports the call for that mission to be maintained so as to consolidate the gains made to date and thus place our Caribbean Community (CARICOM) sister country on a firm and lasting path to sustainable development, peace, security and democracy. UN لا تزال بعثة الأمم المتحدة في هايتي تقوم بدور حيوي في هذه العملية، وتؤيد جزر البهاما الدعوة لإبقاء هذه البعثة ليتسنى تثبيت المكاسب التي تحققت حتى الآن، وبذلك يتسنى وضع هذا البلد الشقيق من بلدان الجماعة الكاريبية على طريق صلب ودائم نحو التنمية المستدامة والسلام والأمن والديمقراطية.
    I have been gratified by the gains made to date, through the Ottawa process, through the Inhumane Weapons Convention, through national and regional measures and, perhaps most important, through enhanced contributions to demining and mine-victim assistance programmes to address the terrible human toll of anti-personnel landmines. UN وقد أسعدتني المكاسب التي تحققت حتى اﻵن من خلال عملية أوتاوا ومن خلال اتفاقية اﻷسلحة غير اﻹنسانية ومن خلال التدابير الوطنية واﻹقليمية، وربما، واﻷهم من ذلك، من خلال زيادة المساهمات في برامج إزالة اﻷلغام ومساعدة ضحاياها، في مواجهة الثمن الفادح الذي تدفعه البشرية باستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة للأفراد.
    There is a risk that all the gains achieved so far could collapse if such assistance is not provided immediately. UN ويُخشى أن تنهار جميع المكاسب التي تحققت حتى الآن إذا لم تُقدَّم هذه المساعدة فورا.
    I urge the parties to the agreement to desist from acts that could jeopardize the gains achieved so far. UN وإني لأحث الأطراف في الاتفاق على الكف عن القيام بالأعمال التي قد تعرض المكاسب التي تحققت حتى الآن للخطر.
    We therefore deem it imperative that the gains achieved so far not be lost, and we call upon Israeli to redirect those negotiations with a view to achieving permanent peace in the region. UN لذلك نرى من الضروري أن نحرص على المكاسب التي تحققت حتى اﻵن، ونناشد اسرائيل أن تعيد توجيه هذه المفاوضات بغية تحقيق سلم دائم في المنطقة.
    As the French forces begin their drawdown and MINUSMA builds up its capacity, it is important that the gains made thus far be consolidated. UN ومع بدء انسحاب القوات الفرنسية وبناء البعثة لقدراتها، من المهم أن تُعزَّز المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    46. Based on the security threats identified in paragraphs 38 through 41, the assessment mission determined that a coordinated and sustained effort would be required to consolidate the gains made thus far. UN 46 - وبناء على التهديدات الأمنية المحددة في الفقرات 38 إلى 41، رأت بعثة التقييم ضرورة تنسيق الجهود ومواصلتها من أجل ترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Concerted and sustained efforts were needed to cement the gains achieved thus far and to fundamentally transform the Ethiopian economy. UN وأضافت أن الأمر يحتاج إلى جهود متضافرة ومتواصلة للاستفادة من المكاسب التي تحققت حتى الآن والعمل على إحداث تحوُّل جذري في اقتصاد إثيوبيا.
    Unless these challenges are tackled in a comprehensive manner, there is a risk of losing gains achieved to date and losing the momentum of existing and prospective activities. UN وما لم يتم التصدي لهذه التحديات على نحو شامل، فإن هناك خطراً بخسارة المكاسب التي تحققت حتى تاريخه وفقدان الزخم الناجم عن الأنشطة الجارية والمحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus