"المكاسب المحققة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • gains in
        
    • gains made in
        
    • the gains
        
    :: The need for broad-based partnerships that can leverage gains in child protection. UN :: الحاجة إلى شراكات ذات قاعدة عريضة يمكنها الاستفادة من المكاسب المحققة في مجال حماية الطفل.
    Despite gains in universal primary education for both sexes, adolescent girls are disproportionately excluded from lower and higher secondary education. UN ورغم المكاسب المحققة في التعليم الابتدائي للجميع المتاح لكلا الجنسين، تستبعد المراهقات بشكل جائر من التعليم الإعدادي والثانوي.
    The Fund recognized that it had reached a plateau in productivity gains in 2009. UN وقد أقر الصندوق بأنه توصل في عام 2009 إلى تحقيق استقرار نسبي في المكاسب المحققة في الإنتاجية.
    Actions taken as a result of that review were expected to build on the gains made in programme planning and budgeting. UN ويتوقع أن تستند الإجراءات المتخذة نتيجة للاستعراض المذكور إلى المكاسب المحققة في تخطيط البرامج وميزنتها.
    However, the fragility of the gains made in improving security in the country demonstrated that more work was needed to make them fully sustainable. UN واستدرك قائلا إن هشاشة المكاسب المحققة في إطار تحسين الوضع الأمني في البلاد تُبيّن أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للحفاظ على استمرارية تلك المكاسب على نحو كامل.
    Failure to consolidate the gains in those areas could also derail the broader political process. UN ومن شأن الإخفاق في توطيد المكاسب المحققة في المناطق المستردة حديثا أن يحيد أيضا بالعملية السياسية الأوسع عن مسارها.
    However, the reduction in neonatal deaths still continues to lag the survival gains in older children, underscoring where further efforts need to be concentrated. UN غير أن الانخفاض في وفيات حديثي الولادة لم يواكب بعد المكاسب المحققة في مجال بقاء الأطفال الأكبر سنا، مما يؤكد ضرورة تركيز مزيد من الجهود على هذا المجال.
    gains in institutions development were largely lost when the power struggle spiralled out of control and led the country back into a devastating conflict. UN وضاعت المكاسب المحققة في مجال إنشاء المؤسسات إلى حد كبير عندما تصاعد الصراع على السلطة وخرج عن نطاق السيطرة وقاد البلاد مرة أخرى إلى نزاع مدمِّر.
    9. Mission activities focused on assisting the national authorities of Timor-Leste to consolidate gains in the areas of peace and democracy. UN 9 - ركزت أنشطة البعثة على مساعدة السلطات الوطنية لتيمور - ليشتي في تعزيز المكاسب المحققة في مجالي السلام والديمقراطية.
    However, the price slide was not expected to be so important, and gains in production cannot alone explain this trend. UN غير أن ما لم يكن متوقعاً هو أن يكون هبوط الأسعار بتلك الحدة، ولا يمكن عزو هذا الاتجاه إلى المكاسب المحققة في الإنتاج وحدها.
    The interplay between investment in ICTs and certain organizational factors was found to be crucial in determining the intensity of gains in firm efficiency and economic growth. UN وقد تبيّن أن للعلاقة بين الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبعض العوامل التنظيمية أهمية حاسمة في تحديد حجم المكاسب المحققة في كفاءة الشركات والنمو الاقتصادي.
    The revision draws global attention to the fact that AIDS is now threatening the gains in economic and social development achieved during the past 30 years. UN ويوجه التنقيح الانتباه العالمى إلى أن مرض اﻹيدز يهدد حاليا المكاسب المحققة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية خلال السنوات الثلاثين الماضية.
    I noted, however, that the situation remains fragile and that much will need to be done, with United Nations support, to consolidate emerging gains in the east. UN غير أنني لاحظت أن الحالة لا تزال هشة وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، بدعم من الأمم المتحدة من أجل تعزيز المكاسب المحققة في المنطقة الشرقية.
    gains in this area, and in time spent on field travel for programme monitoring, were seen early in the plan period. UN وتجلـت المكاسب المحققة في هذا المجال وفي المدة المستغرقـة ميدانيا من أجل رصد البرامج، وذلك خلال المراحل الأولى لفترة الخطة.
    Some Parties reported improvement in certain key indicators, for example, average fuel efficiency levels, but also noted large increases in other indicators, for example, the number of vehicle-kilometres driven and low occupancy levels, which in turn offset gains in fuel efficiency. UN وبلﱠغت بعض اﻷطراف عن تحسن بعض المؤشرات الرئيسية، مثل متوسط مستويات كفاءة استخدام الوقود، لكنها أشارت أيضا إلى زيادات كبيرة في مؤشرات أخرى، مثل عدد الكيلومترات التي تقطعها كل سيارة وانخفاض عدد الركاب، التي تبطل بدورها المكاسب المحققة في كفاءة الوقود.
    For instance, while some Parties reported improved average fuel efficiency levels, they also noted large increases in the number of vehicle-kilometres driven and low occupancy levels, which offset gains in fuel efficiency. UN وعلى سبيل المثال، بلغت بعض اﻷطراف عن تحسن متوسط مستويات كفاءة الوقود لكنها أشارت أيضا إلى زيادات كبيرة في عدد الكيلومترات التي تقطعها كل سيارة وانخفاض عدد الركاب، اﻷمر الذي يبطل المكاسب المحققة في كفاءة الوقود.
    Although the prospects for lasting peace in the Kivus have improved considerably since my previous report to the Council, there is a pressing need to mobilize those additional capacities for MONUC in order to help consolidate and build on the gains made in recent weeks. UN ورغم تحسن آفاق تحقيق السلام الدائم في شمال كيفو وجنوب كيفو بشكل كبير منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس، هناك حاجة ملحّة إلى حشد هذه القدرات الإضافية لكي يتسنى للبعثة أن تساعد على توطيد المكاسب المحققة في الأسابيع الأخيرة والاستفادة منها.
    It is a fitting opportunity to consolidate the gains made in the past and to take stock of this collective journey by sharing our concerns and valuable insights. UN إنها فرصة مناسبة لتوطيد المكاسب المحققة في الماضي ولتقييم هذه الرحلة الجماعية عن طريق تشاطر شواغلنا وخبراتنا المكتسبة من التجارب الخاصة.
    External shocks like fluctuations in commodity prices or pressures generated by rapid trade and financial liberalization could undermine social policies and in some cases reverse the gains made in poverty eradication. UN ومن شأن الصدمات الخارجية من قبيل التقلبات في أسعار السلع الأساسية أو الضغوط الناشئة عن التحرير التجاري والمالي السريع تقويض السياسات الاجتماعية، وفي بعض الحالات عكس اتجاه المكاسب المحققة في القضاء على الفقر.
    It hoped to see the gains that had been achieved in the transformation process consolidated and expanded. UN وعبّر عن الأمل في رؤية المكاسب المحققة في عملية التحول وقد تعززت واتسع نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus