"المكتسبة على مدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • gained over
        
    • gained in the
        
    • earned over
        
    • acquired over the
        
    • garnered over
        
    • learned over the
        
    The experience gained over many years of work is beneficial and rewarding for everyone, and every effort has been made to communicate and share that experience. UN فالخبرة المكتسبة على مدى سنوات عديدة من العمل تفيد وتثري تجربة الجميع، ولا يدخر أي شيء في تقديمها وتقاسمها.
    The experience gained over three bienniums had demonstrated the value of the discretionary authority to respond quickly to emerging needs by deploying funds within the approved level of appropriations. UN وقد بينت الخبرة المكتسبة على مدى ثلاث فترات من فترات السنتين أهمية السلطة التقديرية في الاستجابة بسرعة للاحتياجات الناشئة عن طريق توزيع الأموال في حدود المستوى الموافق عليه من الاعتمادات.
    Experience gained over the past three years has demonstrated that effective biosecurity and dual-use education material is achievable and is available free of charge to States Parties. UN الخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية أوضحت أن مواد التثقيف الفعال في مجال الأمن البيولوجي والاستخدام المزدوج يمكن تجهيزها وتقديمها إلى الدول الأطراف بالمجان.
    4. Methods of work of the Commission on Sustainable Development 86. Based on the experience gained in the period 1993-1997, the Commission, under the guidance of the Economic and Social Council, should: UN ٨٦ - استنادا الى الخبرة المكتسبة على مدى الفترة ١٩٩٣-١٩٩٧، يتعين أن تقوم لجنة التنمية المستدامة، بتوجيهات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما يلي:
    348. The Board noted fund balances that were listed on schedule 7 of the financial statements for the biennium ended 31 December 2009, which by their nature, and as described by UNFPA, were outstanding because of interest earned over the period the fund balances were held. UN 348 - لاحظ المجلس أن الأرصدة المالية المدرجة في قائمة الجدول 7 من البيانات المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، والتي ظلت، بحكم طبيعها وحسب ما ذكره الصندوق، دون تسوية بسبب عدم البت في مسألة الفوائد المكتسبة على مدى الفترة التي قُبضت فيها الأرصدة المالية.
    On the basis of the experience acquired over the past five years of the workings of the Law on Economic Insolvency and Bankruptcy, it had been decided to amend and supplement the Law with a view to creating a single comprehensive bankruptcy mechanism. UN واستناداً إلى الخبرة المكتسبة على مدى السنوات الخمس الماضية من العمل في القانون الخاص بالإعسار الاقتصادي والإفلاس، تقرر تعديل القانون واستكماله بغية إيجاد آلية شاملة وحيدة للإفلاس.
    In this context, it is essential that we develop a new strategy and doctrine for the establishment and conduct of peacekeeping operations, in light of the experience gained over the past decade. UN وفي هذا السياق، من الضروري تطوير استراتيجية ومذهب جديدين لإنشاء وإدارة عمليات حفظ السلام في ضوء الخبرة المكتسبة على مدى العقد الماضي.
    Furthermore, expertise gained over the previous year through the provision of gratis personnel should be retained as far as possible. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يتم، بأقصى قدر ممكن، الحفاظ على الخبرة الفنية المكتسبة على مدى السنوات السابقة من خلال توفير الموظفين المقدمين دون مقابل.
    The experience gained over 30 years demonstrates the utility of free and unrestricted exchange of information through a dedicated global means of communication linked to individual national technical agencies. UN وتدل الخبرة المكتسبة على مدى ثلاثين عاما على فائدة تبادل المعلومات الحر وغير المقيد من خلال وسائل اتصال عالمية متخصصة مرتبطة بفرادى الوكالات التقنية الوطنية.
    It will thus benefit from lessons, expertise and experience gained over long years of close involvement in post-conflict recovery by such partners as the United Nations, donor agencies, international financial institutions, non-governmental organizations and civil society. UN وبهذا ستستفيد اللجنة من الدروس والخبرات والتجارب المكتسبة على مدى سنين طوال من الاشتراك الوثيق في عمليات الانتعاش بعد الصراع من جانب شركاء مثل الأمم المتحدة، والوكالات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني.
    Cases of multiple discrimination are treated by the respective " Gender Senates " , which also underlines their importance and focuses on the experience gained over many years. UN والقضايا المتعلقة بأنواع التمييز المختلفة تتناولها " مجالس قضايا الجنسين " المختصة، وهو ما يؤكد أيضاً أهمية هذه المجالس ويركِّز على الخبرة المكتسبة على مدى سنوات طويلة.
    10. Experience gained over the biennium shows that departmental commitment to the utilization of a monitoring tool is crucial to obtaining the desired results. UN 10 - وتبين الخبرة المكتسبة على مدى فترة السنتين أن التزام الإدارات باستخدام أداة رصد مسألة حرجة للحصول على النتائج المستصوبة.
    3. The lessons learned and knowledge gained over the past two decades in desertification control and drought mitigation culminated in 1994 in the adoption of the Convention to Combat Desertification. UN ٣ - توجــت الــدروس المستفــادة والمعرفة المكتسبة على مدى العقدين الماضيين في مجال مكافحة التصحر وتخفيف الجفاف باعتماد الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في عام ١٩٩٤.
    54. Based on the experience gained over the past year, it has become evident that more coordination and logistical support is needed than had initially been anticipated, not only to adequately facilitate the implementation of the capital master plan, but also to ensure the efficient handover of the refurbished buildings to the Facilities Management Service. UN 54 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة على مدى السنة الماضية، من البديهي أن الحاجة إلى التنسيق والدعم اللوجستي هي أكبر مما كان متوقعا في البداية، لا لتسهيل تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر على نحو مُرضٍ فحسب، بل وأيضا لضمان الكفاءة في تسليم المباني المجددة إلى دائرة إدارة المرافق.
    2. At its forty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a revised set of guidelines for consideration at its forty-ninth session; the revised guidelines were to reflect the experience gained over the last two years. UN ٢ - وفي الدورة الثامنة واﻷربعين، طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يعد مجموعة مبادئ توجيهية منقحة لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ وكان من المفروض أن تتجلى في تلك المجموعة الخبرة المكتسبة على مدى السنتين السابقتين.
    14. UNHCR believes that this policy change, the revised guidelines contained in the UNHCR Manual and the experience gained over the past three years will considerably improve compliance in the submission of audit certificates by implementing partners for 2000. UN 14 - وتعتقد المفوضية أن هذا التغير في السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المنقحة الواردة في دليل المفوضية والخبرة المكتسبة على مدى السنوات الثلاث الماضية ستؤدي إلى حدوث تحسن كبير على الامتثال في تقديم الشركاء المنفذين لشهادات مراجعة الحسابات لعام 2000.
    (b) The considerable experience gained in the years since the entering into force of the Convention will be taken into account, including the existing organizational structure and characteristics of meetings with their focus on the Convention's core aims, partnership and cooperation, flexibility and informality, continuity, and effective preparations. UN (ب) ستؤخذ في الاعتبار الخبرات الهامة المكتسبة على مدى السنوات منذ بدء نفاذ الاتفاقية، بما في ذلك هيكل الاجتماعات التنظيمي وخصائصها الحالية وتركيزها على الأهداف الأساسية للاتفاقية والشراكة والتعاون والمرونة والطابع غير الرسمي والاستمرارية والأعمال التحضيرية المجدية،
    This involves capturing the wealth of experience and knowledge gained in the past 20 years across the United Nations system and assisting the Organization to apply those lessons to define appropriate joint rule of law strategies at the country level based on the thorough understanding of a country's rule of law needs and challenges (within its particular political, economic and social context). UN وهذا ينطوي على استغلال ثراء الخبرات والمعارف المكتسبة على مدى الأعوام العشرين الماضية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، ومساعدة الأمم المتحدة على تطبيق تلك الدروس في تحديد الملائم من استراتيجيات سيادة القانون المشتركة على صعيد البلدان استنادا إلى الفهم العميق لما يحتاجه البلد وما يواجهه من تحدّيات في مجال سيادة القانون (في إطار السياق السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يعيش فيه).
    349. The UNFPA Procurement Services Section stated that in the Financial Regulations and Rules, which came into effect on 1 January 2010, the interest earned over the period of fund code activity will be retained by UNFPA. UN 349 - وذكر قسم خدمات المشتريات التابع للصندوق أنه في إطار النظام المالي والقواعد المالية اللذين بدأ نفاذهما في 1 كانون الثاني/يناير 2010 سيحتفظ الصندوق بالفوائد المكتسبة على مدى فترة الأنشطة المتعلقة بالأموال ذات الرموز.
    33. The experience acquired over the next year will be utilized to prepare more refined guidelines for use in countries choosing the country strategy note. UN ٣٣ - وستستخدم الخبرة المكتسبة على مدى السنة المقبلة ﻹعداد المبادئ التوجيهية المطورة قصد استعمالها في البلدان التي تختار مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    This is maturity, an age replete with usefulness and reason, the result of a wealth of experience garnered over half a century. UN هذا هو سن النضج، السن المفعم بالنفع والرشد، نتيجة لثراء الخبرة المكتسبة على مدى نصف قرن.
    UNOMIL's new concept of operations will also take into account the lessons learned over the past two years, as well as the additional role which the Akosombo Agreement called on the United Nations to play in the peace process. UN وسوف يراعى أيضا في مفهوم العمليات الجديدة للبعثة الاستفادة من الدروس المكتسبة على مدى السنتين الماضيتين، والدور اﻹضافي الذي دعا اتفاق اﻷمم المتحدة الى القيام به في عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus