"المكتسبة عن طريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • acquired through
        
    • gained through
        
    • acquired by
        
    In 1991 Parliament had passed a law empowering the authorities to confiscate assets acquired through drug trafficking. UN وأجاز البرلمان في عام ١٩٩١ قانونا يتيح للسلطات مصادرة اﻷصول المكتسبة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
    Skills acquired through training are demonstrated. UN برهنة المهارات المكتسبة عن طريق التدريب.
    The core element of this programme is an analysis of the potential of every candidate, which reveals the key skills acquired through work in the family. UN ويتمثل العنصر الرئيسي لهذا البرنامج في تحليل إمكانيات كل مرشح، مما يكشف عن مهاراته المكتسبة عن طريق العمل داخل الأسرة.
    Knowledge and technical inputs gained through those learning opportunities contributed to methodological advancement. UN وأسهمت المعارف والمدخلات الفنية المكتسبة عن طريق فرص التعلم تلك في تحسين المنهجية.
    It was based on lessons learned from the experience gained through the Special Programme for Food Security (SPFS). UN إنه يقوم على أساس الدروس المستقاة من التجربة المكتسبة عن طريق البرنامج الخاص للأمن الغذائي.
    He stressed the need to establish effective international provisions on the seizure of assets acquired by means of corruption and their recovery by the country of origin. UN وشدّد على ضرورة إرساء أحكام دولية فعالة بشأن حجز الموجودات المكتسبة عن طريق الفساد واسترجاعها من جانب بلد المنشأ.
    Search warrants may be issued authorizing the seizure of property acquired through criminal proceeds or the instrumentalities of an offence. UN ويمكن إصدار أوامر تفتيش تخوِّل ضبط الممتلكات المكتسبة عن طريق العائدات الإجرامية أو الأدوات المستخدمة في ارتكاب الجريمة.
    Several delegations requested further information on the steps taken by UNHCR to ensure a link between information acquired through participatory assessments and long-term operational planning. UN وطلبت عدة وفود معلومات إضافية عن الخطوات التي اتخذتها المفوضية لتأمين الصلة بين المعلومات المكتسبة عن طريق التقييمات التشاركية والتخطيط التنفيذي الطويل الأمد.
    For several years the political parties have been wondering whether naturalization should be acquired through an extraordinary or ordinary law. UN وقد ظل الحزبان السياسيان الرئيسيان يبحثان على مدى سنوات طوال مسألة ما إذا كان ينبغي منح الجنسية المكتسبة عن طريق قانون استثنائي أو قانون عادي.
    63. Insofar as active staff members are concerned, modifications that affect rights acquired through service would be admissible only prospectively. UN 63 - وفيما يتعلق بالموظفين العاملين حاليا لا تُقبل التغييرات التي تؤثر في الحقوق المكتسبة عن طريق الخدمة إلا بأثر لاحق.
    Rights acquired through disposition UN الحقوق المكتسبة عن طريق التصرف
    A firm attains the highest level of technological capability when it acquires the ability to develop products based on knowledge acquired through its own R & D efforts. UN وتكون الشركة قد وصلت إلى أعلى مستويات القدرة التكنولوجية عندما تكتسب القدرة على استحداث منتجات استناداً إلى المعارف المكتسبة عن طريق جهودها الخاصة في مجال البحث والتطوير.
    That the persons concerned were deprived of their French nationality, acquired through naturalization, to make it possible to expel them is legally significant, because it is unusual in French practice. UN غير أن الحدث القانوني المهم في هذا الصدد، نظرا لأنه لا يتبع عادة في الإجراءات الفرنسية، يتمثل في إسقاط الجنسية الفرنسية المكتسبة عن طريق التجنيس عن الأشخاص المعنيين حتى يتسنى طردهم.
    It is heartening that the Group of eight (G-8) has committed itself to providing no safe havens for stolen assets and the perpetrators of diverting capital acquired through corruption. UN ومن المشجع أن مجموعة الدول الصناعية الثمانية الكبرى قد ألزمت نفسها بعدم توفير ملاذ آمن للأصول المسروقة ولمرتكبي عمليات تحويل الأموال المكتسبة عن طريق الفساد.
    7. Rights acquired through disposition UN 7- الحقوق المكتسبة عن طريق التصرف
    22. Paragraph 5 refers to disposal for specific purposes of the proceeds of property acquired through the offence. UN ٢٢ - تتعلق الفقرة ٥ بالتصرف ﻷغراض معينة في عائدات الممتلكات المكتسبة عن طريق ارتكاب الجريمة .
    [(d) Adopt such other measures as it may deem necessary to facilitate the recovery of property acquired through conduct criminalized in accordance with this Convention.] UN [(د) أن تتخذ ما قد تراه لازما من تدابير لتيسير استرداد الممتلكات المكتسبة عن طريق سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.]()
    All Member States are aware of political changes that have taken place in recent years and of the experience gained through the efforts of the Security Council to respond to various problems that have arisen in those circumstances. UN فجميع الـــدول اﻷعضــاء تدرك التغيرات السياسية التي وقعت خلال السنوات اﻷخيرة، والخبرة المكتسبة عن طريق جهود مجلس اﻷمـــن للاستجابـــة لمختلف المشاكل الناشئة عن هذه الظروف.
    The experience gained through community mobilization, grass-roots activities and, specifically, from the Bamako Initiative will enable UNICEF to promote a close partnership between Governments and communities. UN والخبرة المكتسبة عن طريق تعبئة المجتمعات المحلية وأنشطة القواعد الشعبية، وعلى وجه التحديد من مبادرة باماكو، ستمكن اليونيسيف من تشجيع إقامة شراكة وثيقة بين الحكومات والمجتمعات المحلية.
    As efficiencies gained through the acquisition of the Media Assets Management System and other tools are examined under the subprogramme, some reorganization of job descriptions and responsibilities will occur. UN ومع تقييم أوجه الكفاءة المكتسبة عن طريق اقتناء نظام إدارة أصول وسائط الإعلام وغيره من الأدوات في إطار البرنامج الفرعي، سيُجرى شيء من إعادة تنظيم التوصيفات الوظيفية والمسؤوليات.
    C. Balancing technical expertise and knowledge gained through experience UN جيم - تحقيق التوازن بين الخبرة الفنية والمعارف المكتسبة عن طريق التجربة
    His title was acquired by a bribes so that he could travel with diplomatic immunity and avoid prosecution. Open Subtitles لقبه و المكتسبة عن طريق الرشوة ليتمكن من السفر مع الحصانة الدبلوماسية وتجنب الملاحقة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus