"المكتظة بالسكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • densely populated
        
    • heavily populated
        
    • populous
        
    • overpopulated
        
    • overcrowded
        
    • crowded
        
    • highly populated
        
    • high-population
        
    • over-populated
        
    Somewhere densely populated where it will have the most impact. Open Subtitles مكان ما المكتظة بالسكان حيث سيكون لها أكبر الأثر.
    Some of those reserves are in densely populated areas. Open Subtitles بعض من تلك الاحتياطيات في المناطق المكتظة بالسكان.
    We threaten to release it over some densely populated cities. Open Subtitles نحن هددنا أن نطلقه على بعض المدن المكتظة بالسكان
    The plant was completely destroyed, while the surrounding area, which is heavily populated, has been seriously affected by the blast. UN وقد دُمر المصنع تدميرا كاملا، بينما تعرضت المناطق المحيطة المكتظة بالسكان ﻷضرار جسيمة من جراء الانفجار.
    The picture slightly varies if large populous countries are excluded from the analysis. UN وتتباين الصورة بصورة طفيفة في حالة استبعاد البلدان الكبيرة المكتظة بالسكان من التحليل.
    These parties were urged to seek a peaceful settlement which would make it possible to reduce tension and increase security in the overpopulated Indian subcontinent. UN وهذان الطرفان مدعوان الى إيجاد تسوية سلمية تخفف حدة التوتر وتزيد اﻷمن في شبه القارة الهندية المكتظة بالسكان.
    Mogadishu and the Afgoye corridor were especially targeted owing to high levels of contamination and casualty rates in these densely populated areas. UN وقد استُهدفت مقديشو وممر أفغويي بشكل خاص نظراً لارتفاع مستويات التلوث ومعدلات الإصابات في هذه المناطق المكتظة بالسكان.
    In addition, it has been alleged by the Government of Israeli that such rockets and mortars are often fired from densely populated areas. UN وفضلاًً عن ذلك، فقد زعمت الحكومة الإسرائيلية أن هذه الصواريخ وقذائف الهاون غالباً ما تطلق من المناطق المكتظة بالسكان.
    Palestinian armed groups should seek to protect the civilian population of Gaza, in particular by abstaining from locating military objectives in densely populated areas. UN وينبغي أن تسعى الجماعات المسلحة الفلسطينية لحماية السكان المدنيين في غزة، ولا سيما بالامتناع عن وضع أهداف عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان.
    This is of particular concern within the wider context of fighting in densely populated areas. UN إن استخدام اليورانيوم المنضب يبعث على قلق خاص في السياق الأوسع لخوض القتال في المناطق المكتظة بالسكان.
    It was the responsibility of the international community to create decent living conditions for them in the densely populated camps where they were located in the interim. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    They already greatly affect our densely populated cities. UN وتؤثر بدرجة كبيرة في مدننا المكتظة بالسكان.
    The Committee is, however, satisfied on the available evidence that white phosphorous was used as an incendiary weapon in densely populated areas. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    The report also confirms that Palestinian militants established military bases in densely populated civilian areas. UN ويؤكد التقرير أيضا على أن الفلسطينيين أسسوا قواعد عسكرية في المناطق المكتظة بالسكان.
    The use of heavy weaponry in densely populated areas is not acceptable. UN إن استخدام الأسلحة الثقيلة في المناطق المكتظة بالسكان ليس مقبولا.
    The attack was carried out several hundred metres from the heavily populated residential area of Tyre-Hosh. UN ووقع الاعتداء على بعد عدة مئات من الأمتار من منطقة صور - الحوش المكتظة بالسكان.
    Besides the obvious disastrous effects upon islands and their populations, many heavily populated river deltas and their cities would be made uninhabitable. UN وباﻹضافة الى اﻵثار المشؤومة الواضحة التي ستلحق بالجزر وبسكانها، فإن العديد من دلتا اﻷنهار المكتظة بالسكان ومدنها ستصبح غير صالحة للسكن.
    In conditions in which the nuclear Powers are still not ready fully to relinquish the possession of such arms, there is a pressing need to withdraw them from as much of the world as possible, especially from heavily populated regions. UN وفي الظروف التي لا تزال فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية غير مستعدة استعدادا تاما للتخلي عن ملكية هذه اﻷسلحة، توجد حاجة ملحة لسحب هذه اﻷسلحة من أكبر مساحة ممكنة من العالم، لا سيما من المناطق المكتظة بالسكان.
    Indeed, from the perspective of many populous developing countries, this is still seen as a frustratingly slow process. UN والواقع من منظور كثير من البلدان النامية المكتظة بالسكان أن هذه العملية ما زالت تعتبر بطيئة بشكل محبط.
    Indonesia's national report mentioned that its transmigration programme has led to the resettlement of 1.7 million families, or 7 million people, from overpopulated to underpopulated areas. UN وذكر التقرير الوطني لاندونيسيا أن برنامج الهجرة قد أدى الى إعادة توطين ١,٧ مليون أسرة، أو ٧ ملايين نسمة من المناطق المكتظة بالسكان الى المناطق القليلة السكان.
    Under the government schemes, priority is being given to the more disadvantaged families and those who live in overcrowded quarters. UN وفي إطار المخططات الحكومية، تمنح اﻷولوية ﻷكثر اﻷسر حرمانا ولتلك اﻷسر التي تعيش في اﻷحياء المكتظة بالسكان.
    Specifically, women civilians have been among those who have been murdered and mutilated in attacks on Sinhala border villages in the east of the country and in bombings of crowded areas in the north-east and in Colombo. UN وكان المدنيون من النساء على وجه أخصّ من بين من قلتوا وشُوّهوا في الهجمات على قرى سينهالا الحدودية في شرق البلاد وفي عمليات تفجير القنابل في المناطق المكتظة بالسكان في الشمال الشرقي من البلاد وفي كولومبو.
    The use of heavy weapons and artillery in highly populated areas was having a serious impact on civilians. UN ويؤثر استخدام الأسلحة الثقيلة والمدفعية في المناطق المكتظة بالسكان تأثيرا خطيرا على المدنيين.
    326. Most countries in East Asia, Latin America and the Middle East achieved the mid-decade goal of universal access to primary education. However, more than one half of developing countries, including high-population countries in South Asia and Africa, still have to make major strides before all their children can be provided adequate opportunities for basic education. UN ٣٢٦ - وقد حققت معظم البلدان في شرق آسيا وامريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط هدف منتصف العقد المتمثل في إتاحة إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي للجميع، بيد أن ما يربو على نصف البلدان النامية، بما فيها البلدان المكتظة بالسكان في جنوب آسيا وفي افريقيا، يتعين عليها أن تخطو خطوات كبيرة كي يتسنى لها إتاحة الفرص الكافية لجميع أبنائها للحصول على التعليم اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus