"المكثّف" - Traduction Arabe en Anglais

    • intense
        
    • intensive
        
    • intensified
        
    • cram
        
    • condenser
        
    • the capacitor
        
    What conclusions should we draw after a year of intense mobilization, cooperation and work to overcome those crises? UN فأية استنتاجات ينبغي لنا أن نستخلصها بعد سنة من الحشد والتعاون والعمل المكثّف للتغلّب على تلك الأزمات؟
    It congratulated him for thoroughly fulfilling his mandate after 10 years of intense work under conditions that were not always propitious. UN وهنأه على إنجاز ولايته بعناية بعد عشر سنوات من العمل المكثّف في ظروف لم تكن دائما ميمونة.
    This will be achieved through intensive industrial research and the application of science and technology to the specific conditions in my country. UN وسيتم تحقيق ذلك من خلال البحث الصناعي المكثّف ومن خلال تطبيق العلم والتكنولوجيا على نحو يلائم الظروف المحددة في بلدي.
    The issue of the need to develop effective regional approaches and intensive cooperation to achieve lasting results with regard to the problems of IDPs was also in the agenda. UN وشملت قائمة الأولويات أيضا مسألة الحاجة إلى صوغ نُهج إقليمية فعالة وطرائق للتعاون المكثّف من أجل تحقيق نتائج لها صفة الدوام فيما يتعلق بمشاكل المشردين داخليا.
    intensified operational cooperation among law enforcement authorities, particularly at the regional level, is essential for success. UN فالتعاون العملياتي المكثّف بين سلطات إنفاذ القانون، وبخاصة على المستوى الإقليمي، ضروري لتحقيق النجاح.
    The importance of further intensified cooperation among States, relevant international and non-governmental organizations and the private sector with regard to waste originating from sea-dumped chemical munitions was recognized. UN وجرى الإقرار بأهمية مواصلة التعاون المكثّف فيما بين الدول والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر.
    intense epidemiological surveillance was unable to find any additional cases, but this is a clear indication of persisting threat of re-emergence of more serious diarrhoeal disease like shigella and cholera. UN ولم يتمكن الرصد الوبائي المكثّف من العثور على أية إصابات إضافية، ويشكل هذا إشارة واضحة على التهديد المحدق بعودة ظهور أمراض أشد خطورة من أمراض الإسهال، من قبيل داء الشيغلات والكوليرا.
    Ten years after its creation, despite the intense activity carried out by the Office and the increasing resources received, results are mixed and risks unmitigated. UN وبعد مرور عشر سنوات على إنشاء المكتب، وعلى الرغم من النشاط المكثّف الذي اضطلع به والموارد المتزايدة التي تلقاها، فإن النتائج المتحققة بيْن بيْن والمخاطر المطروحة لم تخف.
    5. The adoption of the Law on Social Equality for Women in 1990 had begun a period of intense development of legal instruments to protect the human rights of women. UN 5 - واستطردت قائلة إن اعتماد القانون الخاص بالمساواة الاجتماعية للمرأة الصادر في 1990 كان بداية لمرحلة من الوضع المكثّف لصكوك قانونية تستهدف حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Ten years after its creation, despite the intense activity carried out by the Office and the increasing resources received, results are mixed and risks unmitigated. UN وبعد مرور عشر سنوات على إنشاء المكتب، وعلى الرغم من النشاط المكثّف الذي اضطلع به والموارد المتزايدة التي تلقاها، فإن النتائج المتحققة بيْن بيْن والمخاطر المطروحة لم تخف.
    I would also like to thank Ambassador Sir Mark Lyall Grant for introducing the document, as well as all the Security Council members for their intense activity during the reporting period. UN وأود أيضاً أن أشكر السفير السير مارك ليال غرانت على عرض الوثيقة، فضلاً عن جميع أعضاء مجلس الأمن على نشاطهم المكثّف خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The adopted text was the result of two years of intense work and negotiations among States, with the active participation of stakeholders. UN 33- وجسّد النص المُعتمد ثمرة سنتين من العمل المكثّف والمفاوضات بين الدول، بمشاركة نشطة من جانب أصحاب المصلحة.
    To start the reaction process, a certain activation energy is required which may be provided by intensive mixing of the blend. UN ولمباشرة عملية التفاعل، يلزم توفير طاقة تنشيط معيّنة، وذلك ربما بمزج الخليطة المكثّف.
    However, the convergence in productivity levels that occurred during the 1960-1995 period ceased and has actually reversed since 1995 owing to the more intensive use of information technology in the United States. UN وقد حدث تقارب في مستويات الإنتاجية في الفترة 1960-1995 إلا أنه توقف، بل وانعكس مساره في الواقع ابتداء من عام 1995 مع الاستخدام المكثّف لتكنولوجيا المعلومات في الولايات المتحدة.
    Through intensive implementation of the measures of prevention and control mechanisms for prevention of corruption in police, the implementation and compliance with the Code of Ethics of the police is monitored, and the internal control of the police is strengthened and supported. UN ويتحقق رصد تنفيذ قانون أخلاقيات الشرطة ومدى الامتثال له، وتعزيز ودعم الرقابة الداخلية على الشرطة عن طريق التنفيذ المكثّف لتدابير منع الفساد في جهاز الشرطة وآليات الرقابة الرامية إلى منعه.
    At the same time, however, the intensive programme of the visit provided her with an understanding of the situation in Mexico with a view to formulating recommendations for action by both Government and civil society. UN ومع ذلك فإن البرنامج المكثّف الذي أعدّ لهذه الزيارة أتاح لها في نفس الوقت فهم الحالة في المكسيك فهماً يمكّنها من وضع توصيات للعمل الذي ينبغي أن تقوم به الحكومة والمجتمع المدني على حد سواء.
    It was stressed that advance planning and close coordination was essential, as was intensive and extensive cooperation with all parties involved, especially the relevant counterparts of the host Government. UN وشُدّد على أهمية التخطيط المسبق والتنسيق الوثيق، وكذلك على أهمية التعاون المكثّف والشامل مع جميع الأطراف المعنية، لا سيما نظراء الحكومة المضيفة ذوو الصلة.
    Her talks with representatives of the Holy See, the Organization of the Islamic Conference and Buddhist high priests in Sri Lanka, as part of an ongoing effort to improve dialogue between religions, had focused not only on the issues specific to each religion, but also on encouraging more intensive interaction. UN وقالت إن محادثاتها مع ممثلي الكرسي الرسولي ومنظمة المؤتمر الإسلامي وكبار القساوسة البوذيين في سري لانكا، كجزء من الجهد المستمر لتحسين الحوار بين الأديان، ركَّزت، ليس فقط على القضايا التي تخص كل دين، وإنما أيضاً على تشجيع المزيد من التفاعل المكثّف.
    The intensified cooperation between UNIDO, FAO and IFAD had been long overdue; unless the development of the two key productive sectors of agriculture and industry was effectively interlinked, many countries would not be able to move out of poverty and stagnation. UN وذكر أن التعاون المكثّف بين اليونيدو والفاو والإيفاد قد طال انتظاره، وأنه ما لم ترتبط فعلاً تنمية قطاعي الإنتاج الزراعي والصناعي الرئيسيين لن تستطيع بلدان عديدة من الخروج من الفقر والركود.
    We reaffirm commitments to implement fully the Havana Programme of Action, the Marrakech Framework of Implementation of South - South Cooperation and the Doha Plan of Action, which, taken together, represent a comprehensive framework for intensified cooperation among developing countries. UN ونؤكد من جديد الالتزامات المتعلقة بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل هافانا، وإطار مراكش لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخطة عمل الدوحة، وهي مجتمعة تمثل إطاراً شاملاً للتعاون المكثّف فيما بين البلدان النامية.
    We reaffirm commitments to implement fully the Havana Programme of Action, the Marrakech Framework of Implementation of South - South Cooperation and the Doha Plan of Action, which, taken together, represent a comprehensive framework for intensified cooperation among developing countries. UN ونؤكد من جديد الالتزامات المتعلقة بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل هافانا، وإطار مراكش لتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخطة عمل الدوحة، وهي مجتمعة تمثل إطاراً شاملاً للتعاون المكثّف فيما بين البلدان النامية.
    I found another one at a cram school. I'll get by. Open Subtitles ،ولقد وجدت عملاً في مدرسة التعليم المكثّف سيصبح الأمر على ما يرام
    The condenser and the evaporator... it's got to be up there somewhere. Open Subtitles ... المكثّف و أداة التبخير لابد أنّهما في مكان ما هُناك
    If instead of damping this energy, we store it in the capacitor. Open Subtitles ،بدلاً من تخميد هذه الطاقة نخزّنها في المكثّف الكهربائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus