"المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined in the United Nations Charter
        
    • enshrined in the Charter
        
    • enshrined in the UN Charter
        
    • established in the United Nations Charter
        
    • as stated in the Charter
        
    • set out in the United Nations Charter
        
    • laid down in the United Nations Charter
        
    • contrary to the
        
    • contained in the Charter
        
    Today the cardinal principles enshrined in the United Nations Charter remain an unfulfilled ideal for the Palestinian people. UN واليوم تظل المبادئ اﻷساسية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة مبادئ لم تتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    We must all rededicate ourselves to the principles enshrined in the United Nations Charter. UN وعلينا جميعا أن نجدد تكريس أنفسنا للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Those themes are rooted in a set of principles and values enshrined in the United Nations Charter and other international instruments. UN وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    My delegation could not approve any document that contained elements which could undermine the lofty principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN إن وفد بلدي لا يمكن أن يوافق على أي وثيقة تتضمن عناصر يمكن أن تقوض المبادئ السامية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The fight against terrorism must be conducted in accordance with the principles enshrined in the UN Charter and fundamental principles of international law. UN ويجب أن تتم مكافحة الإرهاب وفقا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي المبادئ الأساسية للقانون الدولي.
    The fiftieth anniversary is the most opportune time to revisit and recall the principles and ideals enshrined in the United Nations Charter. UN إن الذكرى السنوية الخمسين تتيح فرصة سانحة للعودة الى المبادئ والمثل المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة والتذكير بها.
    Cuba was convinced that the discriminatory treatment of human rights issues and their use to achieve political ends were contrary to the principles enshrined in the United Nations Charter and caused irreparable damage to the cause of human rights. UN وتعتقد كوبا أن المعاملة التمييزية لمسائل حقوق اﻹنسان، واستخدامها لتحقيق أغراض سياسية منافيان للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويلحقان ضررا لا يمكن تداركه بقضية حقوق اﻹنسان.
    The global challenge of development calls for bold new thinking, backed by the solid commitment of the international community to the goals enshrined in the United Nations Charter. UN إن التحدي العالمي المتمثل في التنمية يتطلب تفكيرا جديدا جريئا يستند إلى التزام المجتمع الدولي الراسخ باﻷهداف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In so doing, we will serve our taxpayers well, we will serve the United Nations well, and we will help to create a global order in which both our interests and the values enshrined in the United Nations Charter are reflected and preserved. UN وبهذا سنكون قد أحسنا صنعا لدافعي الضرائب في بلداننا، ولﻷمم المتحدة، وساعدنا على إقامة نظام عالمي يعبر عن مصالحنا وعن القيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة ويصونهما معا.
    This move by the Security Council is nothing less than appeasing and rewarding the aggressor and sacrificing the principles of justice and equity enshrined in the United Nations Charter. UN وهذه الخطوة من جانب مجلس اﻷمن لا تعدو أن تكون ترضية ومكافأة للمعتدي، وتضحية بمبادئ العدل واﻹنصاف المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    My country, like all peace-loving nations, would like to see Greece and Turkey establish good-neighbourly relations based on international law and treaties, as well as on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter. UN وبلدي شأنه شأن جميع البلدان المحبة للسلام تود أن تقوم علاقات حسن الجوار بين اليونان وتركيا على أساس القانون الدولي والمعاهدات الدولية وكذلك على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Although the lofty ideals enshrined in the United Nations Charter remain as valid as ever, we need to give serious thought to modernizing the ways in which we give effect to those objectives in terms of operational activities. UN ومع أن المثل العليا المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة لا تزال وجيهة كما كانت دائما، فإننا بحاجة إلى التفكير بجدية في تحديث السبل التي نسعى من خلالها إلى تنفيذ هذه اﻷهداف، من ناحية اﻷنشطة التنفيذية.
    This is the message I have brought to this historic meeting from the people of a country standing at the crossroads of continents and cultures and a country that stands dedicated to the noble principles enshrined in the United Nations Charter. UN هذه هي الرسالة التي أتيت بها إلى هذا الاجتماع التاريخي من شعب بلد يقع على مفترق الطرق بين القارات والثقافات، بلد يبقى متفانيا للمبادئ النبيلة المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    As the Executive Head of that organization, I avail myself of this opportunity to renew, on behalf of the ECO member States, their full commitment to and support of the purposes and principles enshrined in the United Nations Charter. UN وبصفتي الرئيس التنفيذي لهذه المنظمة، أغتنم هذه الفرصة لكي أجدد لكم، نيابة عن الدول اﻷعضاء فيها، التزامها ودعمها التامين للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    For its part, Guinea-Bissau, faithful to the principles enshrined in the United Nations Charter and determined to make its contribution to the maintenance of international peace and security, solemnly reaffirms its firm commitment to pursue this course. UN وغينيا - بيساو بدورها، ووفاء منها للمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وتصميما منها على الاسهام في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، تؤكد رسميا على التزامها الثابت بالسير في هذا الاتجاه.
    It evokes the purposes and principles enshrined in the Charter. UN فهو يذكر بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Turkey has always been a staunch supporter of the principles and goals enshrined in the Charter of the United Nations. UN لقد ظلت تركيا دائما داعما قويا للمبادئ والأهداف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Let me reiterate my country's full belief in the aspirations enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأود أن أؤكد مجدداً، إيمان بلدي الكامل بالتطلعات المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    We call upon and continue to encourage all Member States who are parties to a dispute to settle this peacefully in conformity with principles enshrined in the UN Charter. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء التي هي أطراف في نزاع، ونشجعها باستمرار، على حل ذلك النزاع سلميا، تمشيا مع المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    22. The Group acknowledged that respective responsibilities exist for both exporters and importers to address the current situation, based on the principles established in the United Nations Charter, in a non-discriminatory manner. UN 22 - وسلم الفريق العامل بأن المصدرين والموردين يتحملون معا المسؤولية عن التصدي للوضع الراهن بطريقة غير تمييزية، استنادا إلى المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming that all States have a responsibility to promote and protect human rights and fundamental freedoms, as stated in the Charter, the Universal Declaration of Human Rights, the international covenants on human rights and other relevant human rights instruments, UN وإذ يؤكد مجدداً على أن جميع الدول تتحمل مسؤوليةً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    We favour strict respect for all the principles set out in the United Nations Charter. UN ونحن نؤيد الاحترام الصارم لكل المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Without the principles laid down in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights, the 1989 “velvet” revolutions in Eastern Europe would hardly have been able to sweep away the totalitarian regimes equipped, as they were, with the powerful tools of demagogy, propaganda and terror. UN ولولا المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لتعذر على الثورة " الناعمة " التي شهدتها أوروبا الشرقية في عام ١٩٨٩ أن تطيح بالنظم الاستبدادية التي كانت مزودة بأدوات قوية من أدوات الديماغوجية والدعاية وإدخال الرعب في النفوس.
    Accordingly, the Central African Republic considers that the embargo imposed against Cuba is contrary to the rules of international law and international humanitarian law. UN لا تزال حكومة جمهورية سورينام ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومتمسكة بمبادئ القانون الدولي.
    The Government of the Republic of Yemen reasserts its strong belief in the principles contained in the Charter of the United Nations and the principles of international law relating to national sovereignty, non-aggression, non-intervention in the internal affairs of States, mutual respect, peaceful coexistence and the settlement of disputes between States by peaceful means. UN تؤكد حكومة جمهورية اليمن مجددا إيمانها القوي بالمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة بالسيادة الوطني، وعدم الاعتداء وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاحترام المتبادل والتعايش السلمي وتسوية النزاعات بين الدول بالوسائل السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus