"المكرسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • dedicated
        
    • devoted
        
    • enshrined
        
    Securing the appropriate level of dedicated technical staff capacity from the beginning would be vital for the successful implementation of the project. UN فضمان وجود ملاك مناسب من الموظفين التقنيين المكرسين منذ البداية سيكون في غاية الأهمية بالنسبة لنجاح تنفيذ المشروع.
    In order to carry out its responsibilities in regard to the system, the Department of Management requires a minimum number of dedicated staff members. UN ومن أجل أن تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بمسؤولياتها فيما يتعلق بالنظام، تحتاج الإدارة إلى تخصيص عدد أدنى من الموظفين المكرسين لهذا الغرض.
    In addition, despite their best efforts, staff members who are not solely dedicated to welfare may not be best placed to address welfare issues. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموظفين غير المكرسين لشؤون الترفيه فقط، مهما بذلوا من جهود، قد لا يكونون أفضل من يعنى بقضايا الترفيه.
    Ce.S.I. aims at training a new generation of scientists devoted to research on the biology and pathology of the ageing process. UN ويستهدف المركز تدريب جيل جديد من العلماء المكرسين لإجراء البحوث في مجالي البيولوجيا وعلم الأمراض المتعلقين بالشيخوخة.
    No one doubts that future historians will consider these two days devoted to dialogue among cultures as a dialogue of good faith in favour of peace. UN ولا شك أن المؤرخين في المستقبل سيسجلون في كتاب تاريخ السلام هذين اليومين المكرسين للحوار المفعم بالحكمة وحسن النية.
    Namibia supported the objectives of non-proliferation and disarmament enshrined in the NPT, which constituted the only binding commitment to those goals. UN وتدعم ناميبيا هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح المكرسين في المعاهدة التي تشكل التعهد الملزم الوحيد بتحقيق تلك الأهداف.
    There is a need to invest in people, in particular youth, who are dedicated and willing to commit themselves to environmental governance. UN وثمة حاجة إلى الاستثمار في البشر، ولا سيما الشباب، المكرسين والراغبين في إلزام أنفسهم بالإدارة البيئية.
    I had excellent interactions with the dedicated Chairpersons of the Main Committees, who contributed so much to our common achievements. UN وقد تعاملت على نحو ممتاز مع رؤساء اللجان الرئيسية المكرسين الذين أسهموا إسهاما ضخما في إنجازاتنا المشتركة.
    28. The Group's work would be successful only if it was backed up by a minimum number of dedicated Secretariat staff. UN 28 - وواصل القول إن عمل الفريق لن يكون ناجحا إلا إذا سانده عدد بحد أدنى من موظفي الأمانة العامة المكرسين.
    You're aware, Captain, that our armed services are strained for qualified, dedicated officers, Open Subtitles تدركين توتر قواتنا المسلحة بالضباط المكرسين والمؤهلين
    The Alliance is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,200 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. UN التحالف هو تحالف قانوني دولي لا يستهدف الربح يضم أكثر من 200 2 من المحامين المكرسين جهودهم لحماية حقوق الإنسان الأساسية.
    The proposed reduction of general temporary assistance would result in fewer dedicated resource persons for regular programme of technical cooperation activities, affecting the depth of the expertise offered. UN وسيسفر التخفيض المقترح للمساعدة المؤقتة العامة عن تقليل عدد الأشخاص المكرسين لأنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني، مما يؤثر على عمق الخبرات المقدمة.
    On a practical level, EULEX has opened a preliminary investigation into the matter and is committed to providing all the necessary means, including witness security, risk assessment and management, adequate facilities and dedicated staff, as part of the investigation of the case. UN وعلى المستوى العملي، فتحت البعثة تحقيقا أوليا في الموضوع وتلتزم بتوفير جميع الوسائل اللازمة، بما في ذلك أمن الشهود، وتقييم المخاطر وإدارتها، وما يكفي من المرافق والموظفين المكرسين مما قد يكون مطلوبا كجزء من التحقيق في القضية.
    Having all staff dedicated to policy documents under one supervisor will ensure that priorities are identified and followed, that all documents are properly coordinated and that there is a consistent standard. UN وسيكفل عمل جميع الموظفين المكرسين للوثائق في مجال السياسات العامة تحت إدارة مشرف واحد تحديد الأولويات واتباعها، والتنسيق الصحيح لجميع الوثائق، وضمان اتساق المعايير.
    However, the servicing of such an intergovernmental process would gain from a team of staff members fully devoted to this exercise. UN إلا أن تقديم الخدمات لهذه العملية الحكومية الدولية سيستفيد كثيرا من فريق من الموظفين المكرسين تماما لهذا العمل.
    These provisions are contained, respectively, in Chapters IV and V of the Charter, which are entirely devoted respectively to the General Assembly and to the Security Council. UN وهذان الحكمان واردان، على التوالي، في الفصلين الرابع والخامس من الميثاق، المكرسين بالكامل للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Bharat Sevashram Sangha is a spiritual brotherhood of monks and selfless workers devoted to the service of humanity. UN منظمة بهارات سيفاشرام سانغا منظمة إخاء روحي للرهبان والعاملين المنكرين لذواتهم المكرسين لخدمة الإنسانية.
    Furthermore, the time and effort devoted to planning was not commensurate with the time and effort devoted to implementation and evaluation. UN وعلاوة على ذلك، لا يتناسب الوقت والجهد المكرسان للتخطيط مع الوقت والجهد المكرسين للتنفيذ والتقييم.
    The 2 small ones are the hopelessly devoted males. Open Subtitles الواحد الصغيرة الذكور المكرسين بشكل يائس
    He also noted that the website of the organization raised a doubt that the organization upheld the principles of territorial integrity and sovereignty as enshrined in the Charter of the United Nations. UN ولاحظ أيضا أن الموقع الشبكي للمنظمة يثير الشكوك بشأن ما إذا كانت المنظمة تتمسك بمبدأي السلامة الإقليمية والسيادة المكرسين في ميثاق الأمم المتحدة.
    26. Ecuador was committed to the principles of selfdetermination and independence, which were enshrined in its Constitution. UN 26 - وأضاف أن إكوادور ملتزمة بمبدأي تقرير المصير والاستقلال المكرسين في دستورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus