"المكرس في الدستور" - Traduction Arabe en Anglais

    • enshrined in the Constitution
        
    • established in the Constitution
        
    This principle is in fact stated as a fundamental right of each Bahamian as enshrined in the Constitution. UN وقد ورد هذا المبدأ في الواقع بوصفه حقا أساسيا لكل رعايا جزر البهاما على النحو المكرس في الدستور.
    Accordingly, the National Constitutional Council had reaffirmed the principle enshrined in the Constitution according to which ratified treaties took precedence over domestic legislation. UN والمجلس الدستوري الوطني قد قام على هذا النحو بإعادة تأكيد ذلك المبدأ المكرس في الدستور والذي يقضي برجحان كفة المعاهدات المصدقة على القوانين الوطنية.
    But it remained controversial in Benin, where some argued that the quota system constituted discrimination against men and thus contravened the principle of gender equality enshrined in the Constitution. UN ولكن نظام الحصص يظل أمرا خلافيا في بنن، حيث يحاجّ البعض بأنه يشكل تمييزا ضد الرجل، فيخرق بذلك مبدأ المساواة بين الجنسين المكرس في الدستور.
    In addition to the supreme principle enshrined in the Constitution prohibiting discrimination on account of race, ethnic origin, language, color, gender, religion, disability, age, political view, social or economic status, various Articles in the Constitution grant equal right to women as men. UN وبالإضافة إلى المبدأ الأسمى المكرس في الدستور والذي يحظر التمييز القائم على العرق أو الأصل الإثني أو اللغة أو اللون أو الجنس أو الدين أو الإعاقة أو السن أو الرأي السياسي، أو الوضع الاجتماعي أو السياسي، تكفل مواد مختلفة في الدستور حقوقاً متساوية للنساء مثل الرجال.
    35. In 2010, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations expressed concern at the institutionalized and systematic coercion to work established in the Constitution, Acts of Parliament and District by-laws of Tanzania, in contradiction to both the ILO Forced Labour Convention (No. 29) and the Abolition of Forced Labour Convention (No. 105), ratified by Tanzania. UN 35- وفي عام 2010، أعربت لجنة الخبراء المعنيين بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية عن قلقها إزاء القسر الممأسس والمنهجي على صعيد العمل المكرس في الدستور والقوانين الصادرة عن البرلمان واللوائح الداخلية لتنزانيا وذلك على نحو يتعارض مع اتفاقية العمل القسري (رقم 29) واتفاقية إلغاء العمل القسري (رقم 105) اللتين وضعتهما منظمة العمل الدولية وصدقت عليهما تنزانيا.
    It is reported that the review will include the compatibility of the death penalty with the right to life enshrined in the Constitution (A/HRC/19/4). UN وستشمل هذه المراجعة، وفق ما أفيد، ضرورة توافق عقوبة الإعدام مع الحق في الحياة المكرس في الدستور (A/HRC/19/4).
    100. The principle of non-discrimination, enshrined in the Constitution, is detailed in the 2005 Law on Equal Opportunities as amended in line with EU law and the practice of the Equal Opportunities Ombudsman. UN 100- ويتناول قانون تكافؤ الفرص لعام 2005، المعدل تماشيا مع القانون الأوروبي وممارسة أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، مبدأ عدم التمييز المكرس في الدستور بشكل مفصّل.
    It is then contrary to the principle of equality of men and women as enshrined in the Constitution to say that either sex has been exempted from any of the above-mentioned protections including protection from discrimination on the grounds of race, place or origin, political opinions, colour or creed. UN وبناءً عليه، فإنه يتعارض مع مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على النحو المكرس في الدستور القولُ بأن أي من الجنسين يستثنى من أي من أوجه الحماية المذكورة أعلاه بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة.
    1.36 Consistent with the right of equality before the law enshrined in the Constitution, the State guarantees access to voluntary social security by persons with disabilities, without any restriction relating to their disability or stipulation regarding prior medical examination or age. UN 1-36 ووفقا للحق المكرس في الدستور والمتعلق بالمساواة أمام القانون، تكفل الدولة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الضمان الاجتماعي الطوعي، دون تقييدهم بأي شكل من الأشكال بسبب من إعاقتهم عن طريق فرض فحوص طبية مسبقة عليهم أو الاعتداد بعامل السن.
    25. JS2 indicates that women's participation in political life is not in line with the parity principle as enshrined in the Constitution and the 2006 Political Parties Act. UN 25- أفادت الورقة المشتركة 2 بأن مشاركة النساء في الحياة السياسية لا تستوفي معيار التكافؤ المكرس في الدستور وفي قانون الأحزاب السياسية لعام 2006(28).
    32. The Ministry of Family Affairs and other relevant State organizations are working in partnership with NGOs active in this field to publicize the laws implementing this principle, which is enshrined in the Constitution and in the international instruments to which Benin is a party. UN 32- تعمل وزارة الأسرة وغيرها من هياكل الدولة المعنية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال، على تعميم القوانين المعتمدة لتنفيذ هذا المبدأ المكرس في الدستور والصكوك الدولية التي بنن طرفاً فيها.
    50. With regard to the passing of Act No. 4.024, " punishing the offences of terrorism, association for purposes of terrorism and the financing of terrorism " , CODEHUPY is concerned that the Act's definition of the crime of terrorism infringes the principle of legality, as enshrined in the Constitution and the Criminal Code itself. UN 50- بخصوص اعتماد القانون رقم 4-024، " المعاقبة على جرائم الإرهاب والتجمع لأغراض ممارسة الإرهاب وتمويل الإرهاب " ، يعرب مكتب باراغواي لتنسيق شؤون حقوق الإنسان عن القلق إذ إن تعريف هذا القانون لجريمة الإرهاب يخالف مبدأ المشروعية، على النحو المكرس في الدستور وفي القانون الجنائي نفسه.
    48. The Country Team recommended that the Political Parties Act make it mandatory for the principle of gender equality enshrined in the Constitution to be applied in the charters of political parties, and to allocate a legally determined percentage of public funding to the training of women politicians and to training on gender issues for political party members. UN 48- وأوصى الفريق القُطري بأن يضفي قانون الأحزاب السياسية الطابع الإلزامي على مبدأ المساواة بين الجنسين المكرس في الدستور لكي يطبَّق في مواثيق الأحزاب السياسية، وبأن يخصص نسبة محددة قانونياً من الأموال العامة لتدريب السياسيات ولتدريب أعضاء الأحزاب السياسية على القضايا الجنسانية(85).
    The right to health, enshrined in the Constitution (article 8), and the provisions of Act No. 2005-15 of 19 July 2005, concerning the right of women to make their own reproductive health decisions, can be applied to the issue of spacing births in the absence of specific legislation. UN يجوز تطبيق الحق في الصحة المكرس في الدستور (المادة 8) وأحكام القانون رقم 2005-15 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2005 بشأن حق المرأة في أن تتخذ القرارات المتعلقة بصحتها الإنجابية، في مجال المباعدة بين المواليد، في غياب نص محدد في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus