"المكسيك بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that Mexico
        
    • Mexico to
        
    • Mexico that
        
    • Mexican
        
    • Mexico recognizes that
        
    Belarus recommended that Mexico (b) continue efforts to eradicate sexual exploitation of children. UN وأوصت بيلاروس المكسيك بأن: (ب) تواصل الجهود المبذولة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال.
    It recommended that Mexico (a) continue efforts and implement all measures necessary with a view to tackling the problem of violence against women. UN وأوصت السويد المكسيك بأن: (أ) تواصل جهودها وتنفذ جميع التدابير الضرورية بغية التصدي لمشكلة العنف ضد المرأة.
    It recommended that Mexico (a) further strengthen the mechanisms for the effective implementation of the NHRP at all levels of government. UN وأوصت النمسا المكسيك بأن: (أ) تواصل تدعيم آليات التنفيذ الفعال للبرنامج الوطني لحقوق الإنسان على جميع مستويات الحكومة.
    I did not wish, however, to break the promise I made to my friend President Zedillo of Mexico to come here as well to deliver a message of solidarity at this important session of the General Assembly. UN بيد أنني لم أكن أود أن أنكث بوعد كنت قطعته لصديقي الرئيس زيدللو، رئيس المكسيك بأن أحضر إلى هنا أيضا ﻷقدم رسالة تضامن في هذه الدورة الهامة للجمعية العامة.
    His delegation supported the proposal put forward by Mexico that the Special Committee should be convened every two years. UN ثم أعرب عن تأييد وفده الاقتراح الذي طرحته المكسيك بأن تعقد اللجنة الخاصة اجتماعاتها مرة كل سنتين.
    The Mexican Government recognized that acts of terrorism impeded the enjoyment of human rights, but it shared the concern raised by other delegations regarding the link established in the draft resolution between acts of terrorism and human rights violations. UN وقد اعترفت حكومة المكسيك بأن أعمال اﻹرهاب تعيق التمتع بحقوق اﻹنسان، غير أنها تشاطر في القلق الذي تحدثت عنه بقية الوفود بشأن العلاقة التي أقامها مشروع القرار بين أعمال اﻹرهاب وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    It recommended that Mexico (b) promote the implementation of reforms of the police and the judiciary, which it welcomed. UN كما أوصت المكسيك بأن: (ب) تعزز تنفيذ إصلاحات الشرطة والقضاء، الذي أعربت عن ترحيبها به.
    Norway recommended (a) that Mexico establish an effective and inclusive process to follow-up on UPR recommendations. UN 51- وأوصت النرويج المكسيك بأن: (أ) ترسي عملية فعالة وشاملة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    1. In 2006, the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families (CMW) recommended that Mexico consider withdrawing its reservation to article 22, paragraph 4, of the Convention. UN 1- في عام 2006، أوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المكسيك بأن تنظر في سحب تحفظها على الفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية(7).
    77. CMW recommended that Mexico guarantee to all migrant workers the right to form part of the leadership of unions. UN 77- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المكسيك بأن تكفل لجميع العمال المهاجرين الحق في المشاركة في قيادة نقابات العمال(172).
    38. SCMx recommended that Mexico ensure free birth registration and that public officials travel to communities to increase registration. UN 38- وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في المكسيك بأن تكفل المكسيك مجانية تسجيل المواليد وسفر الموظفين العموميين إلى المجتمعات المحلية من أجل زيادة نسبة التسجيل(56).
    SCMx recommended that Mexico make it binding for state agencies to implement the 2012 Protocol for the Physical and Psychological Protection of Children and Adolescents in Violent Scenarios Related to Organized Crime. UN وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في المكسيك بأن تُلزم المكسيك هيئات الدولة بتنفيذ برتوكول عام 2012 المتعلق بالحماية البدنية والنفسية للأطفال والمراهقين في سيناريوهات العنف المتصلة بالجريمة المنظمة(59).
    Portugal welcomed the agreement signed with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and recommended that Mexico (e) continue to develop measures to improve the situation in prisons and the training of prison officials. UN ورحبت البرتغال بالاتفاق الذي وقع مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وأوصت المكسيك بأن: (ﻫ) تواصل وضع تدابير لتحسين الأحوال في السجون وتدريب موظفي السجون.
    It recommended that Mexico (a) bring state laws and federal legislation into line with the framework established by the General Act on Women's Access to a Life Free of Violence. UN وأوصت هولندا المكسيك بأن: (أ) تحقق اتساق قوانين الولايات والتشريعات الاتحادية مع القانون العام بشأن إفساح المجال أمام المرأة لتعيش حياة خالية من العنف.
    Sweden recommended that Mexico (b) continue efforts and take all measures necessary to put an end to impunity, also with regard to crimes against journalists. UN وأوصت السويد المكسيك بأن: (ب) تواصل جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع نهاية للإفلات من العقاب، وذلك أيضاً فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الصحفيين.
    It recommended that Mexico (b) ensure that the reform of the public security and criminal justice system is being implemented quickly in order to ensure that human rights violations by the security forces are systematically investigated, perpetrators brought to justice and victims compensated. UN وأوصت المكسيك بأن: (ب) تكفل تنفيذ إصلاح نظام الأمن العام والعدالة الجنائية بسرعة لضمان التحقيق المنتظم في انتهاكات قوات الأمن لحقوق الإنسان وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة وتعويض الضحايا.
    In this regard it is worth noting that the COP, at its fifteenth session, also mandated the Government of Mexico to make the necessary arrangements in order to facilitate the work towards the success of the sixteenth session of the COP.7 UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن مؤتمر الأطراف قد كلّف في دورته الخامسة عشرة حكومة المكسيك بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتسهيل العمل صوب إنجاح الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف().
    In particular, the Council welcomed the deliberations of the Statistical Commission at its forty-third session and the request made by the Commission to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and the National Institute of Statistics and Geography of Mexico to prepare a joint report to be considered by the Commission at its forty-fourth session, which should include: UN وبوجه خاص، رحَّب المجلس بالمداولات التي أجرتها اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والأربعين، وبالطلب الذي وجَّهته اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والمعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا في المكسيك بأن يُعدَّا تقريراً مشتركاً، تنظر فيه اللجنة الإحصائية أثناء دورتها الرابعة والأربعين، ويتضمن ما يلي:
    Mr. Albin (Mexico) (interpretation from Spanish): It is an honour for the delegation of Mexico to introduce, on behalf of the sponsors, the draft resolution on the United Nations Mission for the Verification of Human Rights and of Compliance with the Commitments of the Comprehensive Agreement on Human Rights in Guatemala (MINUGUA) contained in document A/51/L.57. UN السيد البين )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يتشرف وفد المكسيك بأن يعرض مشروع القرار بشأن بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا الوارد في الوثيقة A/51/L.57، نيابة عن مقدمي مشروع القرار اﻷصليين الذين تظهر أسماؤهم في الوثيقة.
    I associate myself with the comment by my colleague from Mexico that it is important to focus on the real aspects. UN وأعرب عن تأييدي الكامل للملاحظات التي أبداها زميلي من المكسيك بأن من المهم التركيز على الجوانب الجديرة حقا به.
    Therefore, the report makes an appeal, endorsed by Mexico, that developed countries should lend assistance to those developing countries most vulnerable to climate change, so that they can adapt in the best possible way to its effects on their economies. UN لذلك فإن التقرير يوجه نداء تؤيده المكسيك بأن توفر البلدان المتقدمة النمو المساعدة للبلدان النامية الأشد تعرضاً لتغير المناخ، حتى يتسنى لها التكيف على أفضل وجه ممكن مع آثاره على اقتصاداتها.
    Mexico reported that, in 1996, the Mexican Immigrant Peasants Union had been established to address the social, economic and political inequalities affecting the more than 5 million Mexican workers in the United States. UN وأفادت المكسيك بأن اتحـاد الفلاحيـن المكسيكيين المهاجريـن قد أنشئ في ١٩٩٦ للتصدي ﻷوجه الغبن الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي يتضرر منها ٥ ملايين من العمال المكسيكيين في الولايات المتحدة.
    14. The Government of Mexico recognizes that HIV/AIDS is an issue of public health and national security. UN 14- وتسلّم حكومة المكسيك بأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من قضايا الصحة العامة والأمن القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus