"المكفولة بموجب الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • guaranteed under the Convention
        
    • guaranteed by the Convention
        
    • protected under the Convention
        
    • rights under the Convention
        
    • European Convention on Human Rights
        
    • protected by the Convention
        
    It is additionally noted that the persistence of certain harmful traditional practices and customs has had a negative bearing on the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN كما لاحظت أن استمرار بعض العادات والتقاليد الضارة يؤثر تأثيرا سلبيا على التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Deeply concerned about credible reports of widespread violations in Liberia of the rights guaranteed under the Convention, UN وإذ يساورها بالغ القلق للتقارير الموثوقة التي تفيد بانتشار انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية في ليبيريا،
    In particular, the legislation does not appear to ensure that all children, including non-citizens, are protected by the rights guaranteed under the Convention. UN وعلى وجه الخصوص، لا يبدو أن التشريعات تكفل تمتع جميع اﻷطفال، بمن فيهم غير المواطنين، بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    On 11 May 2010, the Court, in single judge formation, found the author's suit against the State party inadmissible " for failing to meet the requirements of the Convention " , on the grounds that it did not disclose " any violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . UN وفي 11 أيار/مايو 2010، قررت المحكمة في جلسة عُقدت بقاضٍ واحد عدم قبول دعوى صاحب البلاغ ضد الدولة الطرف " لعدم استيفائها الاشتراطات المنصوص عليها في الاتفاقية " ، وعلى أساس أنها لم تكشف عن " أي انتهاك للحقوق والحريات المكفولة بموجب الاتفاقية أو بروتوكولاتها " .
    The Committee congratulates those 70 States parties to the Convention that have so far adhered to the instrument, thus providing women within their jurisdictions with this international means of redress for alleged violations of their rights protected under the Convention. UN وتهنئ اللجنة الدول الأطراف في الاتفاقية التي انضمت حتى الآن إلى هذا الصك، وعددها 70 دولة، حيث أن ذلك يوفر للمرأة في الأقاليم المشمولة بولايتها سبلا دولية للانتصاف من أي انتهاكات لحقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية.
    States have an obligation to protect against infringements of rights guaranteed under the Convention and the Optional Protocols thereto by third parties. UN 28- يقع على الدول التزام بالحماية من إخلال أطراف ثالثة بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    The right not to be discriminated against in the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention can be violated when States, without objective and reasonable justification, fail to treat differently persons whose situations are significantly different. UN ويمكن انتهاك الحق في عدم التمييز من حيث التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية عندما لا تقوم الدول بمعاملة الأشخاص الذين تكون حالتهم مختلفة بدرجة كبيرة بطريقة مختلفة بدون تبرير موضوعي ومعقول.
    The Committee is further concerned that the office of the Commissioner does not include a mechanism to address individual complaints relating especially to violations of the rights guaranteed under the Convention. UN واللجنة قلقة كذلك لأن مكتب المفوض لا يشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية التي تتصل خصوصاً بانتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    The Committee recommends that the necessary mechanisms be established at the national level to ensure the ongoing monitoring of the implementation of the rights guaranteed under the Convention. UN ١٨٤ - وتوصي اللجنة بانشاء اﻵليات اللازمة على الصعيد الوطني لضمان الرصد المتواصل لتنفيذ الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Although the report was comprehensive, it focused mainly on the legal framework for the protection of the rights of the minority communities and did not contain sufficient information on the implementation of those laws or on the extent to which minority communities actually enjoyed the rights guaranteed under the Convention. UN وعلى الرغم من أن التقرير كان شاملا، فقد ركز في المقام اﻷول على اﻹطار القانوني لحماية حقوق طوائف اﻷقليات ولم يشتمل على معلومات كافية عن إعمال تلك القوانين أو على المدى الذي تتمتع فيه طوائف اﻷقليات فعليا بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    390. To date no updated aggregated data regarding obstacles to the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention by older women and disabled women is available. UN 390- ولا تتوفر حتى الآن بيانات مصنفة محدثة عن العقبات التي تحول دون تمتع المسنات والمعوقات بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    36. Please inform the Committee of any obstacles to the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention by older women and disabled women, and the measures taken by the State Party to address them. UN 36- يرجى إبلاغ اللجنة بوجود أية عقبات قائمة أمام تمتع المسنات والنساء ذوات الإعاقة بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية وإبلاغها بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتغلب عليها.
    42. The segregation of persons with disabilities in institutions continues to be a pervasive and insidious problem that violates a number of the rights guaranteed under the Convention. UN 42- ولا يزال فصل الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات خاصة بهم مشكلة متفشية ولا يُتفطن لها وتنتهك عدداً من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    41. The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible in order to facilitate the full enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN 41- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أقرب وقت ممكن لكي يتسنى التمتع الكامل بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    39. The Committee encourages the State party to ratify the Optional Protocol to the Convention as soon as possible in order to facilitate the full enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN 39 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير التمتع الكامل بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    101. The Committee welcomes the establishment of the National Institution for the Protection of Human Rights in 1998, noting, however, that this body does not include a specific mechanism to address individual complaints relating particularly to violations of rights guaranteed under the Convention. UN 101- تُرحِّب اللجنة بإنشاء المؤسَّسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في عام 1998، غير أنها تلاحظ أنَّ هذا الكيان لا يتضمَّن آلية مُحدَّدة لتناول الشكاوى الفردية التي تتعلق على وجه الخصوص بانتهاكات الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    248. Any High Contracting State (State application), or any individual that considers that they have been the victim of a breach of the Convention (individual application) may submit a direct application to the European Court of Human Rights in Strasbourg alleging that a High Contracting State has violated one of the rights guaranteed by the Convention. UN 248- ويجوز لكل دولة متعاقدة (طلب فيما بين الدول) ولكل فرد من الخواص يرى أنه وقع ضحية لانتهاك للاتفاقية (طلب فردي) القيام، بعد استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، بتوجيه طلب إلى المحكمة في ستراسبورغ مباشرةً يتضمن الادعاء بارتكاب دولة متعاقدة انتهاكاً لأحد الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    The Committee congratulates those 70 States parties to the Convention that have so far adhered to the instrument, thus providing women within their jurisdictions with this international means of redress for alleged violations of their rights protected under the Convention. UN وتهنئ اللجنة الدول الأطراف في الاتفاقية التي انضمت حتى الآن إلى هذا الصك، وعددها 70 دولة، حيث أن ذلك يوفر للمرأة في الأقاليم المشمولة بولايتها سبلا دولية للانتصاف من أي انتهاكات لحقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية.
    This obligation requires that States parties provide reparation to women whose rights under the Convention have been violated. UN ويتطلب هذا الالتزام أن توفر الدول الأطراف الجبر للمرأة التي تُنتهك حقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Nothing in this Charter shall be construed as limiting or derogating from any of the rights guaranteed by the European Convention on Human Rights. UN ليس في أحكام هذا الميثاق ما يمكن تفسيره على نحو يحد أو ينتقص من الحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Panama agreed that the right to file a communication should be expanded when there were indications of the existence of a threat of violations or infringements of the rights protected by the Convention, since the protocol should be geared more to preventing violations than to punishing them. UN وأضافت أنها توافق على مد نطاق حق تقديم الرسائل في حالة المؤشرات الدالة على وجود تهديدات بوقوع انتهاك للحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية أو بإهدار هذه الحقوق، ﻷن البروتوكول يجب أن يوجه بدرجة أكبر نحو منع الانتهاكات وليس المعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus