"المكونة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its constituent
        
    • their component
        
    • its component
        
    • of constituent
        
    • their constituent
        
    • the constituent
        
    • constituting
        
    • their components
        
    • of the offence
        
    • of its constitutive
        
    The Committee calls on the State party, in all its constituent countries, to: UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقوم في جميع البلدان المكونة لها بما يلي:
    In addition to regular liaison activities between the Department and the CARICOM secretariat, many parts of the United Nations system collaborate extensively and regularly exchange information with CARICOM and its constituent parts. UN وإضافة إلى أنشطة الاتصال الدورية بين الإدارة وأمانة الجماعة يقوم كثير من أقسام منظومة الأمم المتحدة بالتعاون على نطاق واسع وبتبادل المعلومات بصورة دورية مع الجماعة والأجزاء المكونة لها.
    These alliances and partnerships should be based on United Nations values and preserve the independence and uniqueness of the system and its constituent parts. UN وينبغي أن تستند هذه التحالفات والشراكات إلى قيم الأمم المتحدة وأن تحافظ على استقلال المنظمة والأجزاء المكونة لها.
    Public sectors entities include national Governments, regional and local Governments and their component entities. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    Some definitions of biotechnology and its component technologies UN بعض تعاريف التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيات المكونة لها
    Furthermore, in the event of dissolution or separation of States, the pre-existent internal boundaries of constituent units became international frontiers, thus avoiding the phenomenon of statelessness or multiple nationality, which was the best possible solution. UN وفضلا عن ذلك ففي حالة انحلال أو انفصال الدول فقد أصبحت الحدود الداخلية التي كانت قائمة للوحدات المكونة لها حدودا دولية وأمكن بالتالي تجنب ظاهرة انعدام الجنسية أو تعدد الجنسية وكان هو أفضل الحلول الممكنة.
    He also urged all States, including federal States, to ensure that the future convention would be applicable to all their constituent states and territories. UN كما حث جميع الدول، بما فيها الدول الاتحادية، على ضمان انطباق الاتفاقية المقبلة على جميع الولايات والأقاليم المكونة لها.
    Since last year, the United Nations has embarked on an ambitious programme of reform and revitalization of its constituent parts. UN لقد شرعت اﻷمم المتحدة، منذ العام الماضي، في برنامج طموح ﻹصلاح وإنعاش اﻷجزاء المكونة لها.
    What we need is an innovative and imaginative approach to security, both in the realm of strategy and in its constituent processes. UN وما يلزمنا هو نهج تناول للأمن مبتكر وواسع الخيال في مجال الاستراتيجية وفي العمليات المكونة لها.
    There was an implicit conviction that the United Nations would be stronger than the sum of its constituent Member States. UN ولقد كانت هناك قناعة ضمنية بأن الأمم المتحدة ستكون أقوى من مجمل قوى الدول الأعضاء المكونة لها.
    Since then, the world community has come to expect more far-reaching changes within the United Nations and its constituent bodies. UN ومنذ ذلك الحين ما فتئ المجتمع العالمي يتوقع المزيد من التغييرات بالغة الأثر داخل الأمم المتحدة وفي الهيئات المكونة لها.
    The Committee calls on the State party, in all its constituent countries, to: UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقوم في جميع البلدان المكونة لها بما يلي:
    It will have to be amended to include the crime of sexual harassment and a definition of its constituent elements. UN ويجب إجراء تعديل على هذا القانون ليشمل جريمة التحرش الجنسي مع تحديد العناصر المكونة لها.
    The Entity is thus clearly much stronger than it was at its establishment and much more robust than any of its constituent entities in the past. UN وهكذا يتضح أن الهيئة أضحت أقوى بكثير مما كانت عليه وقت إنشائها وأكثر اقتدارا بكثير مما كان أي واحد من الكيانات المكونة لها.
    Article 31 must be understood holistically, both in terms of its constituent parts and also in its relationship with the Convention in its entirety. UN 8- يجب أن تُفهم المادة 31 فهماً شمولياً، سواء من حيث الأجزاء المكونة لها أو من حيث علاقتها بالاتفاقية ككل.
    Moreover, the principle of " maximum available resources " should apply to the State party and not to its constituent countries individually. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مبدأ " أقصى الموارد المتاحة " يجب أن يُطبّق على الدولة الطرف لا على البلدان المكونة لها كل على حدة.
    Public sectors entities include national Governments, regional and local Governments and their component entities. UN وتشـمل كيانات القطاع العام الحكومات الوطنية والإقليمية والمحلية والكيانات المكونة لها.
    25. Classification systems are also required to assign handling and storage procedures to particular types of ammunition and their component parts. UN 25 - وتنشأ الحاجة إلى نظم التصنيف أيضا من أجل وضع إجراءات لمناولة أنواع محددة من الذخيرة والأجزاء المكونة لها وتخزينها.
    The information that the Department must communicate is generated by the substantive work of the Organization and its component parts. UN وتنبثق المعلومات التي على الإدارة إيصالها عما تضطلع به المنظمة والكيانات المكونة لها من أعمال موضوعية.
    (ii) where the predecessor State was a State in which the category of secondary nationality of constituent entities existed, persons not covered by paragraph (a) who had the secondary nationality of an entity that has become part of that successor State, irrespective of the place of their habitual residence. UN ' ٢ ' اﻷشخاص غير المشمولين بالفقرة )أ( الذين كانوا يتمتعون بالجنسية الثانوية لكيان أصبح جزءا من تلك الدولة الخلف، بصرف النظر عن مكان إقامتهم الاعتيادية، وذلك إذا كانت الدولة السلف هي الدولة التي كانت توجد فيها فئة الجنسية الثانوية للكيانات المكونة لها.
    Conservation biologists advocate that protected areas should be as large as possible in order to maximize the degree to which their contents retain their integrity; minimize risks of species' extinction; and maximize representation of ecological communities and their constituent species. UN ويدعو البيولوجيون من أنصار حفظ ذلك التنوع إلى جعل المناطق المحمية أوسع ما يمكن لتحقيق أقصى قدراتها على المحافظة على سلامتها؛ والتقليل إلى أدنى حد من خطر الانقراض؛ وأكبر قدر من تمثيل الفئات الإيكولوجية والأنواع المكونة لها.
    In the case of the dissolution of federal States comprising constituent units, one specific criterion represented an appropriate connection, namely, the nationality of the constituent unit. UN ففي حالة انحلال الدول الاتحادية والتي تتشكل من وحدات مكونة لها يمثل معيار محدد الصلة الملائمة وهو جنسية الوحدة المكونة لها.
    Nonetheless, my delegation agrees with the idea of a renewed United Nations that serves the Member States constituting it. UN ووفد بلادي يوافق على الفكرة القائلة بأن الأمم المتحدة المجددة هي التي تخدم الدول الأعضاء المكونة لها.
    :: Other explosives and their components [sic]? UN ■ المتفجرات الأخرى والمواد المكونة لها.
    " 2. Anyone who participates in the commission of an offence that consists of a number of acts and who deliberately carries out one of those acts during the commission of the offence; UN 2- من ساهم في ارتكابها إذا كانت تتكون من جملة أفعال فقام عمداً أثناء ارتكابها بعمل من الأعمال المكونة لها.
    Article 7 of the Penal Code punishes any offence committed outside Rwanda when one of its constitutive elements was committed on the territory of Rwanda. UN هكذا وتعاقب المادة 7 من القانون الجنائي على أي جريمة ارتكِبت خارج رواندا عندما يكون أحد العناصر المكونة لها قد ارتكب ضمن إقليم رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus