"الملائمتين" - Traduction Arabe en Anglais

    • appropriate
        
    • adequate
        
    • proper
        
    Such a task could be entrusted to the Special Committee, which had the appropriate expertise and transparency. UN وينبغي تكليف لجنة خاصة تتمتع بالخبرة والشفافية الملائمتين بهذه المهمة.
    Women received appropriate counselling and care in polyclinics all over the country. UN وتتلقى المرأة الاستشارة والرعاية الملائمتين في العيادات العامة في جميع أنحاء البلد.
    Furthermore, it is not possible to achieve economic and social development without providing appropriate technology and know-how. UN وفضلا عن ذلك، فلا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون توفير التكنولوجيا والمعرفة الملائمتين.
    It further recommends that existing legislation be reviewed so as to guarantee adequate protection and care for all children below the age of 18 years. UN وتوصي كذلك بإعادة النظر في التشريع القائم على نحو يكفل الحماية والرعاية الملائمتين لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    UNIDO promotes the use of alternative fuels, and under its energy programmes, aims at ensuring adequate power and energy for industry while protecting the environment and minimizing the rise in per capita energy consumption rates. UN وتشجع اليونيدو استعمال أنواع الوقود البديلة، وتستهدف ضمان القوى والطاقة الملائمتين للصناعة، في إطار برامجها للطاقة، مع حماية البيئة وتخفيض الارتفاع في معدلات استهلاك الطاقة للفرد إلى الحد اﻷدنى.
    However, there is reluctance on the part of the Government to allow the UTO personnel from Afghanistan into the country before those already inside Tajikistan have been assembled and brought under proper command and control. UN بيد أن هناك نفورا من جانب الحكومة إزاء السماح ﻷفراد المعارضة الطاجيكية الموحدة بالعودة إلى ديارهم من أفغانستان قبل أن يتجمع أولئك الذين في طاجيكستان بالفعل ويصبحوا تحت القيادة والمراقبة الملائمتين.
    Having a formal mechanism within the Standing Committee with appropriate monitoring resources and capacity will enable it to deliver on fully integrating gender equality considerations into the humanitarian assistance agenda. UN وسيمكنه وجود آلية رسمية داخل اللجنة الدائمة تتوافر لها الموارد والقدرة الملائمتين للرصد، من أداء مهمته بشأن الإدماج الكامل لاعتبارات المساواة بين الجنسين في برنامج المساعدة الإنسانية.
    Ukraine was ready to continue cooperating with the United Nations in that field and considered that the provision of appropriate protection and safety for peace-keeping personnel was an essential condition for such cooperation. UN وأوكرانيا على استعداد لمواصلة تعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، وهي تعتبر توفير الحماية والسلام الملائمتين لﻷفراد المشتركين في حفظ السلــم شرطا أساسيا لمثــل ذلك التعاون.
    Gender-sensitive staff, women in particular, will be recruited and advanced to management and field positions in order to provide appropriate assistance and protection to refugee and displaced women. UN وسيتم تجنيد موظفين يدركون قضية الميز الجنسي، وبخاصة النساء، ودفعهم إلى مناصب إدارية وميدانية لكي يوفروا المساعدة والرعاية الملائمتين للاجئات والنازحات.
    Since the execution of a parent was a direct result of a State action, the State in question had a responsibility to ensure that children received appropriate care and assistance. UN ولما كان إعدام الشخص هو نتيجة مباشرة لفعل من أفعال الدولة، فإن الدولة المعنية مسؤولة عن ضمان تلقي الأطفال الرعاية والمساعدة الملائمتين.
    Child victims of trafficking should be provided with appropriate assistance and protection and full account should be taken of their special rights and needs. UN وينبغي أن توفّر للأطفال ضحايا الاتجار المساعدة والحماية الملائمتين كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بشكل كامل حقوقهم واحتياجاتهم الخاصة.
    (c) To increase the percentage of female staff in the field, who would be able to provide assistance and protection appropriate to the specific needs of refugee women and children. UN )ج( زيادة نسبة الموظفات في الميدان، ممن بوسعهن تقديم المساعدة والحماية الملائمتين للاحتياجات الخاصة للاجئات وأطفالهن.
    Potential problems to be addressed included the need to respect the international character of United Nations organizations, to ensure appropriate control and management of outsourced contracts, and to avoid a negative impact on affected staff, who should not be penalized for past inefficiencies beyond their control. UN ومن المشاكل المحتملة التي يتعين تناولها الحاجة إلى احترام الطابع الدولي لمؤسسات اﻷمم المتحدة، وكفالة الرقابة واﻹدارة الملائمتين لعقود الاستعانة بمصادر خارجية، وتجنب اﻵثار السلبية على الموظفين المتأثرين الذين لا ينبغي معاقبتهم على ما سلف من حالات انعدام الكفاءة الخارجة عن نطاق سيطرتهم.
    The practical question is: What are the right frameworks? What are the right efforts? Where are the entry points that will allow the impact of projects and programmes to be maximized? It is obvious that no digital dividend can be realized without the appropriate infrastructure and technology or without addressing related costs. UN والسؤال العملي هو: ما هي الأطر الصحيحة؟ وأيضا ما هي الجهود الصحيحة ؟ وأين نقاط الدخول التي ستسمح بتعظيم تأثير المشاريع والبرامج؟ من الواضح أنه لا يمكن تحقيق مكاسب رقمية من دون البنية التحتية والتكنولوجيا الملائمتين أو من دون تناول التكاليف ذات الصلة.
    This constitutes a major challenge in the training of a new generation of scientists, engineers and other experts, who need to have appropriate interdisciplinary insights and knowledge if they are to tackle complex issues and pave the way for scientifically sound policy decisions. UN وهذا ما يشكل تحديا رئيسيا في تدريب جيل جديد من العلماء والمهندسين وغيرهم من الخبراء الذين تلزمهم الاحاطة والمعرفة المتعددتي الاختصاصات الملائمتين لكي يتصدوا للقضايا المعقدة ويمهدوا السبيل لاتخاذ السليم علميا من قرارات السياسة العامة.
    The Commission further invited the representative to make suggestions and recommendations with regard to ways and means of providing adequate and effective protection and assistance to internally displaced persons. UN كما دعت اللجنة الممثل إلى تقديم اقتراحات وتوصيات فيما يتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة الملائمتين والفعالتين لﻷشخاص المشردين داخليا.
    The Director described actions already being taken in the field, but also pointed out that the legal systems in some countries did not effectively provide for adequate prevention and response. UN وشرحت المديرة الإجراءات الجاري اتخاذها بالفعل في الميدان، ولكنها أشارت كذلك إلى أن النظم القانونية في بعض البلدان لا تنص بصورة فعالة على الوقاية والاستجابة الملائمتين في هذا الخصوص.
    43. Increased attention should be given to programmes intended to improve relations between ethnic groups as well as to ensure the adequate development and protection of less developed groups, in accordance with article 2, paragraph 2, of the Convention. UN ٣٤- ويجب إيلاء المزيد من العناية للبرامج الرامية إلى تحسين العلاقات بين المجموعات العرقية، وكذلك لتأمين التنمية والحماية الملائمتين ﻷقل المجموعات نمواً، وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٢ من الاتفاقية.
    The Committee also emphasizes the need to ensure proper assignment of ownership and accountability for the management and mitigation of risks in order to avoid further delays and cost escalation should the risks materialize. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا على ضرورة ضمان إسناد الملكية والمساءلة الملائمتين فيما يتعلق بإدارة المخاطر والتخفيف من حدتها من أجل تجنب المزيد من التأخير وتصاعد التكاليف إذا وقعت المخاطر بالفعل.
    When a State has clear grounds to believe that proper jurisdiction and control with respect to a ship have not been exercised, it may report the fact to the flag State. UN وعندما تكون لدى دولة أسس واضحة للاعتقاد بأن الولاية والرقابة الملائمتين لم تمارسا فيما يتعلق بسفينة ما، يجوز لها أن تبلغ دولة العلم بذلك.
    (b) Ensure that children who use drugs are not treated as criminals but as victims, and are provided with proper assistance and counselling; UN (ب) ضمان عدم معاملة الأطفال الذين يتعاطون المخدرات كمجرمين وإنما كضحايا، وتقديم المساعدة والمشورة الملائمتين لهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus