"الملاحظات التي أبداها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the remarks made by
        
    • observations made by the
        
    • the observations made by
        
    • the remarks of the
        
    • remarks made by the
        
    • observations of the
        
    • comments made by
        
    • his remarks
        
    • the comments
        
    • observations by
        
    • its observations
        
    • observations he made
        
    • the observations of
        
    • the remarks by the
        
    I would like to return to the remarks made by former Prime Minister Tony Blair. UN وأود أن أعود إلى الملاحظات التي أبداها رئيس الوزراء السابق طوني بلير.
    However, account has been taken of the remarks made by the representatives of Governments in the Sixth Committee of the General Assembly in 1997. UN ومع ذلك، فقد وضعت في الحسبان الملاحظات التي أبداها ممثلو الحكومات في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    The related observations made by the Board included the following: UN وشملت الملاحظات التي أبداها المجلس بهذا الشأن ما يلي:
    The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Furthermore, the remarks of the primary sponsors of the draft should not have been made within the framework of the Committee. UN وعلاوة على ذلك، فإن الملاحظات التي أبداها مقدمو مشروع القرار اﻷصليون كان ينبغي ألا تجري في إطار اللجنة.
    The drafters and the federal executive bodies concerned are working urgently to amend this bill in accordance with the observations of the President of the Russian Federation. UN ويمثل وضع مشروع القانون هذا في صيغته النهائية، مع مراعاة الملاحظات التي أبداها رئيس الاتحاد الروسي، إحدى أولى أولويات الخبراء والأجهزة التنفيذية الاتحادية المعنية؛
    However, it is not easy to implement in practice and the comments made by Piaget in 1971 are unfortunately still valid: UN ولكن يصعب مع ذلك إعمالها من الناحية الواقعية ولا تزال للأسف الملاحظات التي أبداها السيد بياجيه في عام 1971 سارية حاليا:
    the remarks made by the Special Rapporteur to this effect have been duly reflected in the relevant resolution adopted by the Commission, and complemented with appeals to the Secretary—General to remedy this situation. UN وإن الملاحظات التي أبداها المقرر الخاص في هذا الصدد قد انعكست كما ينبغي في القرارات ذات الصلة بالموضوع التي اعتمدتها اللجنة واستُكمِلت بالنداءات الموجهة إلى اﻷمين العام لعلاج هذا الوضع.
    In the present case, the remarks made by the judge may well have raised certain doubts on the part of the author as to his impartiality. UN وفي القضية المذكورة، قد تكون بعض الملاحظات التي أبداها القاضي قد أثارت في ذهن صاحب البلاغ شكوكاً في نزاهته.
    Accordingly, his delegation endorsed the remarks made by the representative of Austria and did not wish to take action on the draft resolution at the current meeting. UN وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية.
    My delegation also would like to associate itself with the remarks made by our Egyptian colleague to the effect that the methods of work of the Commission are working. UN ويود وفدي أيضا أن يؤيد الملاحظات التي أبداها زميلنا من مصر ومفادها أن أساليب عمل اللجنة ناجعة.
    He also concurred with the remarks made by the representative of the Sudan concerning Palestine. UN وقال إنه يتفق أيضا مع الملاحظات التي أبداها ممثل السودان بشأن فلسطين.
    The observations made by the participants of the working groups and the conclusions they reached are presented below. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    It therefore strongly resented the implication of the remarks of the representative of the United Kingdom that competence was confined to one region of the world. UN ومن ثم فانه مستاء كثيرا من مضمون الملاحظات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة ومفادها أن الكفاءة حكر على منطقة واحدة من هذا العالم.
    The Advisory Committee concurs with the observations of the Board of Auditors in this regard. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد.
    In this regard, we associate ourselves with the comments made by the representative of the Republic of Botswana, who spoke on behalf of all of us. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية بوتسوانا، الذي تكلم باسمنا جميعا.
    In his remarks to this body at the 2009 general debate, His Excellency Al Hadji Yahya Jammeh said, UN وفي الملاحظات التي أبداها في هذا المحفل الموقر في المناقشة العامة لعام 2009، قال فخامة الحاج يحيى جامع،
    80. These observations by the Armenian delegation were followed by a question-and-answer session. UN 80- وأعقب هذه الملاحظات التي أبداها الوفد الأرمني جلسة أسئلة وأجوبة.
    193. The Working Group reiterates its observations made in previous reports, since it received no information from the Government thereon. UN 193- يكرر الفريق العامل الملاحظات التي أبداها في التقارير السابقة، إذ إنه لم يتلق معلومات من الحكومة بشأنها.
    In this connection the Special Rapporteur wishes to draw the attention of the Commission on Human Rights to the observations he made recently before the Third Committee of the General Assembly on the armed conflicts affecting Africa. UN وفي هذا الصدد، يرغب المقرر الخاص في توجيه نظر لجنة حقوق الإنسان إلى الملاحظات التي أبداها مؤخراً أمام اللجنة الثالثة للجمعية العامة حول النـزاعات المسلحة الدائرة في أفريقيا.
    22. Depending on the exact intent of the remarks by the representative of Haiti, the Committee might wish to vote on the Ugandan proposal or adopt it without a vote. UN 22 - وأردف قائلا إنه رهنا بما هو مقصود بالتحديد من الملاحظات التي أبداها ممثل هايتي، قد يود المكتب أن يصوت على الاقتراح الأوغندي أو أن يعتمده دون تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus