"الملاحقة القضائية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • prosecution or
        
    • prosecute or
        
    The sanctions imposed have included waiver of prosecution or a suspended sentence on individually adapted conditions. UN وشملت الجزاءات الموقعة التنازل عن الملاحقة القضائية أو وقف تنفيذ الحكم بناء على شروط مكيفة فردياً.
    67. More than 42 lawyers have reportedly faced detention, prosecution or harassment by security forces since 2009. UN 67- وواجه أكثر من 42 محامياً، بحسب التقارير، الاحتجاز أو الملاحقة القضائية أو التحرش من جانب قوات الأمن منذ عام 2009.
    At the end of the investigation, when a decision about prosecution or discontinuing proceedings has to be taken, the prosecutor has to report to the Ministry. UN وفي نهاية التحقيق، حين يجب اتخاذ قرار إمَّا بمتابعة الملاحقة القضائية أو بوقف الدعوى، يكون على عضو النيابة العامة المسؤول أن يقدِّم تقريرًا بذلك للوزارة.
    :: Ensuring that a request contains the subject matter and nature of the investigation, prosecution or judicial proceedings to which the request relates, and the name and functions of the authority responsible; UN :: كفالة تضمين الطلب موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية التي يتعلق بها الطلب، واسم السلطة المسؤولة والمهام المنوطة بها؛
    :: Rejecting the legalization or normalization of sexual violence and the failure to prosecute or enforce laws that criminalize such behaviour UN :: رفض تقنين أو تطبيع العنف الجنسي والتقاعس عن الملاحقة القضائية أو إنفاذ القوانين التي تجرّم هذا السلوك
    :: Ensuring that the executions of mutual legal assistance requests conform to the procedures of investigation, prosecution or judicial proceedings of Mongolia's jurisdiction; UN :: كفالة تمشي تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة مع إجراءات التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية السارية في الولاية القضائية لمنغوليا؛
    :: Giving protection to witnesses, experts and other persons who consent to give evidence in a requesting State party so that they are not subject to investigation, prosecution or judicial proceedings in the territory of the requesting State party; UN :: توفير الحماية للشهود والخبراء وسائر الأشخاص الذين يوافقون على تقديم أدلة في الدولة الطرف مقدِّمة الطلب بحيث لا يجري إخضاعهم للتحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية في إقليمها؛
    The law requests knowledge or reasonable grounds for suspecting the illicit origin, the intent to assist and person avoiding prosecution or confiscation. UN ولكنْ يشترط القانون توافر معرفةٍ أو أسبابٍ معقولةٍ للاشتباه في أنَّ الأموال مصدرها غير مشروعٍ، بالإضافة إلى توافر نية المساعدة لشخصٍ يسعى إلى تجنّب الملاحقة القضائية أو المصادرة.
    It is essential for the functioning of the various branches of Government that its officials are able to execute their respective functions or to express honest opinions without fear of prosecution or favour. UN فمن الأساسي لسير شتى فروع الحكم أن يكون مسؤولوه قادرين على إنجاز مهامهم أو التعبير عن أرائهم بصدق دون أن يخشوا الملاحقة القضائية أو دون محاباة.
    Tunisia noted that reporting institutions also had immunity from prosecution or civil responsibility if they fulfilled their obligations in good faith. UN وأشارت تونس إلى أن المؤسسات المبلِّغة تتمتع أيضا بالحصانة من الملاحقة القضائية أو المسؤولية المدنية إذا ما أوفت بالتزاماتها عن حسن نية.
    Particular attention could be devoted to obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws and could hamper investigation, prosecution or judicial proceedings with regard to potential corruption-related offences. UN ويمكن توجيه اهتمام خاص إلى العقبات التي قد تنبثق من تطبيق قوانين السرية المصرفية ويمكن أن تعرقل التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية فيما يتعلق بالجرائم المحتملة ذات الصلة بالفساد.
    Tunisia noted that reporting institutions also had immunity from prosecution or civil responsibility if they fulfilled their obligations in good faith. UN وأشارت تونس إلى أن المؤسسات المبلِّغة تتمتع أيضا بالحصانة من الملاحقة القضائية أو المسؤولية المدنية إذا ما أوفت بالتزاماتها عن حسن نية.
    3. Legislation leading to investigation, prosecution or conviction UN 3- التشريعات المؤدية إلى التحقيق أو الملاحقة القضائية أو الادانة
    In agreeing to give your evidence... have you been influenced by any promises... of immunity from prosecution... or special treatment at the hands of the police or of the court? Open Subtitles بموافقتك على تقديم أدلتك... هل تأثرت بأي وعود حصانة من الملاحقة القضائية أو معاملة خاصة على أيدي الشرطة أو المحكمة؟
    It may also visit penal establishments and any place where people are held in police custody. When its investigations are complete, it may recommend a prosecution or call upon any authority or body with coercive powers to protect and defend human rights, or may propose steps to be taken to put an end to violations of those rights. UN وختاماً، يمكن لها أن تقوم بزيارة مؤسسات السجون وأي مكان للاحتجاز؛ وأن تؤيد، في نهاية تحقيقاتها، تحريك الملاحقة القضائية أو اللجوء إلى أي سلطة أو جهة ذات سلطة قسرية، من أجل حماية حقوق الإنسان والدفاع عنها، أو اقتراح تدابير أخرى من شأنها وضع حدٍ لهذه الانتهاكات.
    :: Ensure that witnesses, experts and other persons who consent to give evidence are not subject to investigation, prosecution or judicial proceedings in the territory of the requesting State in accordance with paragraph 27 of UNCAC article 46; UN * ضمان عدم إخضاع الشهود والخبراء وسائر الأشخاص الذين يوافقون على تقديم أدلة للتحقيق أو الملاحقة القضائية أو الإجراءات القضائية في إقليم الدولة مقدِّمة الطلب وفقا للفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية؛
    Further, immunity from investigation, prosecution or lawsuit could be given to certain public employees, including members of parliament and ministers, to preclude investigative or legal procedures against them absent the agreement of parliament. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن منح حصانة من التحقيق أو الملاحقة القضائية أو المقاضاة لبعض موظفي القطاع العام، بمن فيهم أعضاء البرلمان والوزراء، بحيث لا يجوز اتخاذ إجراءات تحقيقية أو قانونية ضدهم دون وجود موافقة من البرلمان.
    By contrast, two States permitted the authorities to abstain from prosecution or dismiss a crime report only for members of a criminal organization who testified as witnesses, if their statement " was of importance " for the discovery of offences and other members of the criminal organization. UN وفي المقابل، لا تسمح دولتان للسلطات بالامتناع عن الملاحقة القضائية أو صرف النظر عن بلاغ بجريمة إلا فيما يخص أعضاء التنظيمات الإجرامية الذين يدلون بإفاداتهم كشهود، إذا كان ما يدلون به " مهما " للكشف عن الجرائم وعن هوية الأعضاء الآخرين في التنظيم الإجرامي.
    They may also be relevant to the decision to prosecute or on sentencing. UN ويمكن كذلك أن تتصل بقرار الملاحقة القضائية أو قرار الحكم بالعقوبة.
    It had pioneered the application of important laws of war to armed conflicts irrespective of how the conflicts were legally characterized and had set new precedents in establishing a " prosecute or extradite " regime in the context of international humanitarian law applicable to international or internal armed conflict. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.
    It had pioneered the application of important laws of war to armed conflicts irrespective of how the conflicts were legally characterized and had set new precedents in establishing a " prosecute or extradite " regime in the context of international humanitarian law applicable to international or internal armed conflict. UN كما أنه أصبح رائداً في تطبيق القوانين المهمة للحرب على المنازعات المسلحة بغض النظر عن الكيفية التي شُخصت بها المنازعات قانونيا، كما أنه وضع سوابق جديدة بإنشاء نظام " الملاحقة القضائية أو تسليم المجرمين الهاربين " في سياق القانون الإنساني الدول المطبق على المنازعات المسلحة الدولية والداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus