"الملاحقة القضائية الفعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective prosecution
        
    • effectively prosecuted
        
    Immunities do not seem to constitute an impediment to the effective prosecution of such offences. UN ولا يبدو أنَّ الحصانات تشكل عائقا أمام الملاحقة القضائية الفعالة لهذه الجرائم.
    Obstacles to effective prosecution UN العقبات التي تعترض الملاحقة القضائية الفعالة
    It also does not make any exemptions, and as such facilitates the effective prosecution of perpetrators including a husband/partner. UN ولا تنص المادة أيضا على أي استثناءات من ذلك، وهي بذلك تيسّر الملاحقة القضائية الفعالة للجناة، بمن فيهم الزوج/العشير.
    The State party should ensure that polygamy is effectively prosecuted at the Federal level and also prohibited at all levels and subject to prosecution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة القضائية الفعالة فيما يتعلق بتعدد الزوجات على مستوى الاتحاد وأن تحظر أيضاً هذه الممارسة على جميع المستويات وتجعلها خاضعة للمقاضاة.
    The State party should ensure that polygamy is effectively prosecuted at the Federal level and also prohibited at all levels and subject to prosecution. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الملاحقة القضائية الفعالة فيما يتعلق بتعدد الزوجات على مستوى الاتحاد وأن تحظر أيضاً هذه الممارسة على جميع المستويات وتجعلها خاضعة للمقاضاة.
    Lesotho authorizes the extradition of its nationals if permitted under a treaty; otherwise Lesotho would ensure effective prosecution. UN وتجيز ليسوتو تسليم المجرمين من مواطنيها إذا كان ذلك مسموحاً به بموجب معاهدة؛ وخلاف ذلك تضمن ليسوتو الملاحقة القضائية الفعالة.
    46. Failure to criminalize piracy in domestic law is the first obstacle to effective prosecution. UN 46 - يشكل عدم تجريم القرصنة في القانون الوطني أول عائق يعترض الملاحقة القضائية الفعالة للقراصنة.
    effective prosecution of transnational organized crime groups requires extensive cross-border cooperation and exchange of information and experiences. UN :: الملاحقة القضائية الفعالة للجماعات الاجرامية المنظمة عبر الوطنية تتطلب التعاون المكثف عبر الحدود وتبادل المعلومات والخبرات.
    40. Ensure the effective prosecution of all forms of violence against women. (Austria); UN 40- كفالة الملاحقة القضائية الفعالة للمعاقبة على جميع أشكال العنف ضد المرأة. (النمسا)؛
    38. Undertake awareness-raising campaigns to sensitize the security forces and to ensure the effective prosecution of perpetrators of sexual violence (Austria); UN 38- القيام بحملات إذكاء الوعي لتوعية قوات الأمن وضمان الملاحقة القضائية الفعالة لمرتكبي أعمال العنف الجنسي (النمسا)؛
    43. Gender-insensitive judicial practice also stands in the way of the effective prosecution and punishment of gender-related killing of women. UN 43- وتعترض الممارسة القانونية غير المراعية للاعتبارات الجنسانية أيضا طريق الملاحقة القضائية الفعالة ومعاقبة مرتكبي جرائم القتل بدافع جنساني.
    It will also aim to establish an informal network of practitioners that can enhance effective prosecutorial cooperation and offer the Committee and its Executive Directorate examples of good practices and common obstacles and provide feedback concerning their work on the effective prosecution of counter-terrorism cases. II. Summary of discussions A. International cooperation in counter-terrorism investigations and prosecutions UN وستهدف أيضا إلى إنشاء شبكة غير رسمية من الممارسين تكون قادرة على تعزيز التعاون الفعال في مجال الملاحقة القضائية وتقدم إلى اللجنة ومديريتها التنفيذية أمثلة عن الممارسات السليمة والعوائق المشتركة وتوفر ردود الفعل على عملهما في الملاحقة القضائية الفعالة في قضايا مكافحة الإرهاب.
    36. Although prevention of terrorism and prosecution of terrorists are two distinct concepts, participants highlighted the interrelationship of effective prosecution and prevention strategies. UN 36 - مع أن منع الإرهاب والملاحقة القضائية للإرهابيين يشكلان مفهومين متباينين، فقد سلط المشاركون الضوء على الترابط بين الملاحقة القضائية الفعالة والاستراتيجيات الوقائية.
    This study provides a better understanding of the features of illicit enrichment and is intended to assist those contemplating or implementing illicit enrichment provisions to enhance effective prosecution of related offences and achieve recovery of the respective assets. UN وتوفر هذه الدراسة فهما أفضل لملامح الإثراء غير المشروع وتهدف إلى مساعدة كل من يفكر في استخدام أحكام الإثراء غير المشروع أو يستخدمها بالفعل لتعزيز الملاحقة القضائية الفعالة للجرائم ذات الصلة واسترداد الموجودات المتعلقة بكل منها.
    (b) The effective prosecution of cases against abusers of children; any conviction resulting therefrom should be given wide publicity so as to give a clear message to exploiters of children. UN )ب( الملاحقة القضائية الفعالة للدعاوى التي ترفع على ممارسي العسف ضد اﻷطفال، وينبغي أن ينشر على نطاق واسع أي حكم يصدر باﻹدانة نتيجة لهذه الملاحقة ليكون إنذارا واضحا لمستغلي اﻷطفال.
    In addition, they use the arguments that these are non-justiciable political questions and that the constraints are linked to providing evidence to hinder effective prosecution. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تسوق حججا قائلة بأن هذه المسائل هي مسائل سياسية غير مبررة وأن التقييدات ترتبط بتقديم أدلة لإعاقة الملاحقة القضائية الفعالة().
    The United States delegation felt it was particularly important to achieve the widest possible acceptance for the protocol, to make it clear that it spoke for the whole of the world community and to ensure that the offences covered by the protocol could be effectively prosecuted worldwide. UN ويرى وفد الولايات المتحدة بأن من الأهمية بمكان تحقيق أوسع نطاق ممكن للقبول للبروتوكول ليكون واضحاً أنه يعبر عن وجهات نظر المجتمع الدولي بأسره ولكفالة الملاحقة القضائية الفعالة على نطاق العالم بأسره للجرائم التي يغطيها هذا البروتوكول.
    Ensure that child labour is effectively prosecuted; UN (ب) أن تضمن الملاحقة القضائية الفعالة فيما يخص عمل الأطفال؛
    (b) Ensure that child labour is effectively prosecuted; UN (ب) أن تضمن الملاحقة القضائية الفعالة فيما يخص عمل الأطفال؛
    The Committee reiterates its previous recommendation (see A/58/38, para. 208) that the State party ensure the speedy enactment of the Domestic Violence (Family Protection) Bill and encourages Parliament to prioritize the Bill in order to ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are effectively prosecuted and punished. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (انظر A/58/38، الفقرة 208) بأن تكفل الدولة الطرف سرعة سنّ قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، وتشجع البرلمان على إيلاء أولوية لمشروع القانون من أجل ضمان إمكانية حصول النساء والفتيات من ضحايا العنف على وسائل الإنصاف والحماية الفورية، وكفالة الملاحقة القضائية الفعالة للجناة ومعاقبتهم.
    The Committee reiterates its previous recommendation (see A/58/38, para. 208) that the State party ensure the speedy enactment of the Domestic Violence (Family Protection) Bill and encourages Parliament to prioritize the Bill in order to ensure that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are effectively prosecuted and punished. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (انظر A/58/38، الفقرة 208) بأن تكفل الدولة الطرف سرعة سنّ قانون العنف المنزلي (حماية الأسرة)، وتشجع البرلمان على إيلاء أولوية لمشروع القانون من أجل ضمان إمكانية حصول النساء والفتيات من ضحايا العنف على وسائل الإنصاف والحماية الفورية، وكفالة الملاحقة القضائية الفعالة للجناة ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus