"الملايين من الرجال والنساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • millions of men and women
        
    Let us try to do so, so as not to disappoint the expectations of millions of men and women who are confronted daily with illness and despair. UN فلنحاول ذلك، كي لا نخيب توقعات الملايين من الرجال والنساء الذي يواجهون يوميا المرض واليأس.
    Tens of millions of men and women have lost their jobs and their homes. UN وقد فقد عشرات الملايين من الرجال والنساء وظائفهم ومنازلهم.
    We remember those millions of men and women who fought with courage and distinction to prevent the spread of fascism and dictatorship and to defend freedom. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    We see with great concern how ethnic, geographical and utopian myths and revisionisms are becoming a boundless source of suffering for millions of men and women in our time, gravely disturbing fragile international balances. UN ونحن ندرك بقلق بالـــــغ إلى أي مـــدى تصبح اﻷساطير والمبادئ الاجتهادية اﻹثنية والجغرافية والمثالية مصدرا لا حد له لمعاناة الملايين من الرجال والنساء في عصرنا الحاضر، مما يخل بالموازين الدولية الهشة.
    The questions that you will consider are central to the lives of millions of men and women. UN والمسائل التي سوف تتناولونها تمس صميم حياة الملايين من الرجال والنساء.
    The Assembly has taken a powerful and significant decision that undoubtedly speaks to the hopes of millions of men and women that the General Assembly, and the United Nations as a whole, can show itself to be an uncompromising defender of human rights. UN وقد اتخذت الجمعية قرارا قويا وهاما يستجيب دون شك لآمال الملايين من الرجال والنساء في أن تتمكن الجمعية العامة، والأمم المتحدة ككل، من إثبات أنها مدافع صلب عن حقوق الإنسان.
    Let us remember the victims of the terrorist attacks on the World Trade Centre and the millions and millions of men and women who have been and continue to be victims of the genocide caused by global capitalism. UN دعونا نتذكر ضحايا الهجمات الإرهابية على مركز التجارة العالمية، والملايين الملايين من الرجال والنساء الذين كانوا ولا يزالون ضحايا الإبادة الجماعية الناجمة عن الرأسمالية العالمية.
    millions of men and women throughout the world had been completely bypassed by globalization, whose relentless process of marginalization and exclusion had not yet run its course. UN وأضاف أن الملايين من الرجال والنساء في العالم ليس لهم حساب في العولمة التي لم تنته بعد من بسط منطق التهميش والعزلة المتصلب الخاص بها.
    millions of men and women have been torn from their traditional environments and ancestral tasks in order to assume new roles, frequently leading them to relinquish what once formed the very cornerstone of their identity and cultural heritage. UN فانتزع الملايين من الرجال والنساء من بيئاتهم التقليدية ومهامهم السلفية كي يتولوا أدوارا جديدة، كثيرا ما تؤدي بهم إلى التخلي عما كان يشكل ذات مرة حجر الزاوية الذي ترتكز عليه هويتهم وتراثهم الثقافي.
    I have no doubt, therefore, that you will also agree that the international community cannot allow a natural disaster, however terrible, to destroy the hopes that millions of men and women have placed in their own efforts and perseverance. UN وفي هذا الصدد، فإنني واثق أن سعادتكم تتفقون معي أيضا على أنه لا يمكن للمجتمع الدولي أن يسمح لكارثة طبيعية، على فظاعتها، أن تحطم آمال الملايين من الرجال والنساء المستندة إلــى جهدهم ومثابرتهم.
    Within the framework of the French-speaking world, he recalled the archipelago's profound dedication to the common cultural heritage shared by millions of men and women on various continents. UN وفي إطار عالم البلدان الناطقة بالفرنسية نوه بتفاني الجزر العميق للتراث الثقافي المشترك الذي يعتنقه الملايين من الرجال والنساء في شتى القارات.
    Today there are numerous international actors, individuals and organizations, who in reality enjoy a sovereignty comparable to that of a State and who decisively influence the destiny of millions of men and women. UN واليوم هناك العديد من الجهات الدولية الفاعلة، المؤلفة من اﻷفراد والمنظمات، التي تتمتع بسيادة تقارن بسيادة الدول والتي لها تأثير حاسم اﻷهمية على مصير الملايين من الرجال والنساء.
    The fight against poverty in this context has absolute priority, because it is simply unacceptable at the dawning of the third millennium that millions of men and women throughout the world should continue to lack the minimal conditions for a decent life. UN ومكافحة الفقر في هذا السياق تستحق إيلاءها أولوية قصوى، فمن غير المقبول ونحن على مشارف اﻷلفية الثالثة أن يظل الملايين من الرجال والنساء محرومين من الظروف الدنيا للحياة الكريمة.
    We must not forget that thanks to that globalization of trade, in recent decades the world has seen remarkable development and that hundreds of millions of men and women have escaped extreme poverty and today have a better daily life, even if the sharing of wealth still remains too unequal. UN ويجب علينا ألاّ ننسى أنه بفضل عولمة التجارة، شهد العالم في العقود الأخيرة تطورا هاما ونجا مئات الملايين من الرجال والنساء من الفقر المدقع ويتمتعون اليوم بحياة يومية أفضل، حتى لو ما زال تقاسم الثروة غير متساو إلى حد كبير.
    Indeed, the duty of remembrance forces us all, victims and perpetrators both, to recall in particular the deaths of those millions of men and women who, torn away from the land of their birth, Africa, died as a result of slavery, especially while crossing the Atlantic, either as the result of abuse or as a consequence of their resistance to the new and appalling status that was being imposed on them, with total disregard for their dignity. UN والواقع أن واجب الذكرى يدفعنا جميعا، ضحايا ومرتكبين على السواء، إلى أن نتذكر بصفة خاصة موت الملايين من الرجال والنساء الذين انتزعوا عنوة من أرض مولدهم، أفريقيا، وماتوا نتيجة للرق، ولا سيما في أثناء عبور المحيط الأطلسي، إما نتيجة للإساءة أو بسبب مقاومتهم للوضع الجديد المفزع الذي فرض عليهم في ازدراء تام لكرامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus