The international community must do everything possible to save the lives of the millions of people who die every year from bouts of malaria. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا. |
The Secretary-General has described the effect of that crisis on hundreds of millions of people who do not know if they will have enough to eat tomorrow. | UN | وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا. |
The effects would be measured in the lives of millions of people who will never hear these speeches or read our statements. | UN | وسيكون مقياس الآثار هو حياة الملايين من الناس الذين لن يسمعوا أبدا هذه الخطابات أو يقرأوا هذه البيانات. |
There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. | UN | ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس. |
Today we bow our heads in respect before the tens of millions of people who sacrificed their lives for the sake of peace and justice. | UN | وها نحن اليوم نحني رؤوسنا احتراما لعشرات الملايين من الناس الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام والعدالة. |
Are you one of the millions of people who suffer from dry, ashy elbows? | Open Subtitles | أأنت واحد من الملايين من الناس الذين يُعانون من مرفقين رماديين جافين؟ |
We cannot allow our dreams and the great sacrifices and suffering of millions of people who struggled for liberty to be in vain. | UN | إننا لا نستطيع أن نسمــح بأن تتبدد أحلامنا وأن تضيع سدى التضحيات الكبيرة والمعاناة الهائلة التي تكبدهـــا الملايين من الناس الذين ناضلوا من أجل الحرية. |
One would think that a report on the Middle East would focus on the 100,000 people killed in Syria and the tens of millions of people who have taken to the streets from Benghazi to Beirut demanding freedom. | UN | وقد يحسب المرء أن تقريراً عن الشرق الأوسط سيركز على المائة ألف شخص الذين قُتلوا في سوريا، وعشرات الملايين من الناس الذين نزلوا إلى الشوارع من بنغازي إلى بيروت للمطالبة بالحرية. |
The rapid diffusion of mobile phone communications in Africa, Asia and Latin America has had an impact on economic development and on the lives of millions of people who never before had access to a reliable telecommunications tool. | UN | وكان للانتشار السريع للاتصالات عن طريق الهاتف الخلوي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية تأثير في التنمية الاقتصادية وفي حياة الملايين من الناس الذين كانوا محرومين من قبل من وسائل اتصال يُعتمد عليها. |
The provision of assistance with the sustainable management of transboundary rivers and prevention of an artificial reduction in the volume and flow of transboundary rivers into the Aral Sea, which could exacerbate the environmental situation in the Aral Sea region and the health and living conditions of the millions of people who inhabit the region; | UN | تقديم المساعدة في مجال الإدارة المستدامة للأنهار العابرة للحدود، والحيلولة دون تقلص حجم مياه هذه الأنهار التي تصب في بحر أرال لأسباب غير طبيعية، كي لا يؤدي ذلك إلى تدهور الحالة الإيكولوجية في المنطقة المحيطة بالبحر، وإلى تدهور صحة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة وتدني ظروفهم المعيشية؛ |
The management of water quality in the Basin will affect not only the quality of life of the tens of millions of people who rely on the river as a source of water, but will also reduce pollution and excess nutrients' contribution to pollution. | UN | ولن تكون لادارة نوعية المياه في حوص النهر أثر على نوعية حياة عشرات الملايين من الناس الذين يعتمدون على النهر كمصدر للحياة وحسب، وانما ستقلل أيضا من التلوث ومما يسهم به المغذيات الزائدة في التلوث. |
Forests in Latin America and the Caribbean are home to millions of people who depend directly on forest resources for their livelihoods. | UN | فالغابات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هي موطن الملايين من الناس الذين يعتمدون مباشرة على الموارد الحرجية في كسب عيشهم. |
The Panel set out with ambitions driven by a sense of responsibility, knowing that our most important constituency is not the United Nations itself, but those millions of people who do not enjoy the prosperity and freedom that many of us take for granted. | UN | وقد بدأ الفريق عمله بطموحات يدفعه إليها حس بالمسؤولية، مدركا أن أهم دوائرنا ليست هي الأمم المتحدة ذاتها، بل هي تلك الملايين من الناس الذين لا ينعمون بالرخاء والحرية اللذين يعتبرهما الكثيرون منا أمرا مسلّما به. |
millions of people who had been violently expelled from their homes were looking to the Governments of those countries for justice and help, but lasting solutions to their problems depended on a resolution of the conflicts and the cost of meeting their immediate needs was so high that it significantly affected the Governments' ability to develop market-based economies. | UN | ويتطلع الملايين من الناس الذين طردوا بعنف من ديارهم إلى حكومات هذه البلدان طلبا للعدل والمساعدة، ولكن الحلول الدائمة لمشاكلهم مرهونة بحل المنازعات، فضلا عن أن تكلفة تلبية احتياجاتهم العاجلة عالية إلى درجة تؤثر بقدر كبير على قدرة الحكومات على إنشاء اقتصادات أساسها السوق. |
The fact that attention is focused on this most important occasion — the anniversary of the end of the Second World War — is a tribute to the millions of people who died in the fields of battle. | UN | ويمثل الاهتمام المركز على هذه المناسبة البالغة اﻷهمية - ذكرى انتهاء الحرب العالمية الثانية -تكريما لذكرى الملايين من الناس الذين لقوا حتفهم في ميادين القتال. |
A major portion of the cost of the financial and economic crises will be borne by hundreds of millions of people who have not shared the benefits of recent growth, as higher rates of unemployment and inflation eat into their meagre income. | UN | وسيقع عبء قسط كبير من تكلفة الأزمتين المالية والاقتصادية على عاتق مئات الملايين من الناس الذين لم ينالوا نصيبهم من منافع النمو الذي تحقق مؤخرا، بالنظر إلى أن ارتفاع معدلات البطالة والتضخم تنتقص من دخلهم الهزيل. |
It is estimated that hundreds of millions of people currently suffering from food shortages live in the waterscarce regions of the world. | UN | ويقدر بأن مئات الملايين من الناس الذين يعانون في الوقت الراهن من نقص الأغذية يعيشون في أقاليم الندرة المائية في العالم. |