"الملتزمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed to
        
    • engaged
        
    • that are committed
        
    • adhering to
        
    • the committed
        
    • bound
        
    • committing to
        
    • and committed
        
    • that commit to
        
    • that are aligned
        
    • a committed
        
    • committed and
        
    • complying with
        
    • of committed
        
    To that end they can count on the unstinting support of States genuinely committed to the peace process. UN ولبلوغ تلك الغاية، بوسعهم أن يعتمدوا على الدعم الثابت من الدول الملتزمة التزاما حقيقيا بعملية السلام.
    That issue was particularly important to troop-contributing countries, which were committed to finding a permanent solution as soon as possible. UN وقال إن هذه المسألة ذات أهمية خاصة للبلدان المساهمة بقوات الملتزمة بإيجاد حل دائم في أقرب وقت ممكن.
    We have encouraged Governments to build partnerships with non-governmental organizations, especially those committed to women's rights. UN وقد شجعنا الحكومات على بناء شراكات مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما تلك الملتزمة بحقوق المرأة.
    The purpose of the exercise is not to rank States on any engaged governance scale, or to sit in judgment over the systems adopted at any time or place. UN وليس غرض هذه العملية تصنيف الدول على أساس ما من أسس الإدارة الملتزمة أو الحُكم على النّظم المعتمدة في أي زمان أو مكان.
    It is intended primarily to support those Governments that are committed to ending the gender gap in the school system. UN والهدف من المبادرة في المقام الأول هو دعم الحكومات الملتزمة بإزالة الفجوة بين الجنسين في النظام المدرسي.
    To abandon universally recognized values can only undermine the foundations of democratic societies committed to the rule of law. UN إن التخلي عن قيم معترف بها عالميا لا يمكن إلا زعزعة أسس المجتمعات الديمقراطية الملتزمة بسيادة القانون.
    Indonesia, which was committed to action and not only words, was also asked to support it. UN وإندونيسيا، الملتزمة بالعمل وليس بالكلمات فقط، طُلِب إليها أيضا أن تؤيدها.
    There are a number of offices in the United Nations that are committed to turning the United Nations into a caring employer. UN وهناك عدد من المكاتب في اﻷمم المتحدة الملتزمة بتحويل اﻷمم المتحدة إلى رب عمل حريص. ثالثا - إصلاح اﻷمم المتحدة
    From the point of view of contractual commitments, Greece, being fully committed to the struggle against drugs, has ratified and fully implements all relevant international conventions. UN أما من ناحية الالتزامات التعاقدية، فإن اليونان، الملتزمة التزاما تاما بمكافحة المخدرات، قد صدقت على جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتنفذها تنفيذا تاما.
    New Zealand is one of many countries, both within this Conference and outside it, that is committed to the Ottawa Process. UN ونيوزيلندا بلد من بين البلدان العديدة، داخل هذا المؤتمر وخارجه، الملتزمة بعملية أوتاوا.
    Total number and percentage of NGOs committed to the quality of care approach UN غيـر الحكومية الملتزمة بنهج نوعية الرعاية
    Backing them up are a small number of donor Governments that are deeply committed to the improvement of justice. UN ويدعمهما في ذلك عدد ضئيل من الحكومات المانحة الملتزمة التزاماً قوياً بتعزيز العدالة.
    Investment policies and promotion measures must target those TNCs which are committed to development and willing to enter supplier development programmes. UN ويجب أن تستهدف سياسات الاستثمار والتدابير الترويجية الشركات عبر الوطنية الملتزمة بالتنمية والراغبة في المشاركة في برامج النهوض بالموردين.
    We also reiterate our support for President Karzai and Afghan parties committed to strengthening Afghanistan's institutions. UN ونؤكد مجددا دعمنا للرئيس كرزاي والأحزاب السياسية الملتزمة بتعزيز المؤسسات الأفغانية.
    engaged governance for participatory planning UN الإدارة الملتزمة بالتخطيط القائم على المشاركة
    (iii) Increased percentage of political parties and media adhering to the electoral Code of Conduct UN ' 3` زيادة النسبة المئوية لعدد الأحزاب السياسية ووسائط الإعلام الملتزمة بمدونة قواعد السلوك للانتخابات
    In this context, we underline the importance of the committed participation of all nations in an Agenda for Development, as the Secretary-General has invited us to do. UN وفي هذا السياق، نؤكد على أهمية المشاركة الملتزمة لجميع الــدول في خطـة للتنميـة، علـى نحــو ما دعانا اﻷمين العام إلى عمله.
    Next came a group of States whose succession to States already bound by the Covenant had established a break with the past. UN 91- ومن ثم جاء دور مجموعة الدول التي تخضع سلفاً خلافتها للدول الملتزمة بالعهد والتي كانت قد قطعت صلتها بالماضي.
    (ii) Increased number of member countries committing to implement the United Nations Statistical Commission's Fundamental Principles of Official Statistics UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء الملتزمة بتنفيذ المبادئ الأساسية للجنة الإحصائية للأمم المتحدة بشأن الإحصاءات الرسمية
    Madame Chen Muhua, you are the model of the strong and committed woman who will ensure the lasting and influential success of this Conference. UN إنك، يا سيدتي، نموذج للمرأة القوية الملتزمة التي ستكفل نجاح هذا المؤتمر بصورة دائمة وفعالة.
    64. Afghanistan's transition is inextricably linked to those strategic partnerships that commit to the country's future beyond 2014. UN 64 - وترتبط عمية الانتقال في أفغانستان ارتباطا لا ينفصم بالشراكات الاستراتيجية الملتزمة بمستقبل البلد فيما بعد عام 2014.
    Invites Member States that are aligned with statements already made by the chair of a group of Member States, where possible, to focus additional interventions that they make in their national capacity on points that have not already been adequately addressed in the statements of the group in question, bearing in mind the sovereign right of each Member State to express its national position. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    This situation can, however, be improved upon if a committed political will is sincerely demonstrated. UN بيد أنه في اﻹمكان تحسين اﻷداء على أساس هذه الحالة في حال اﻹخلاص في إظهار اﻹرادة السياسية الملتزمة.
    The delegation also expressed its satisfaction with the dynamic and pragmatic action by the United Nations team in Bamako, particularly through the UNDAF, and with the committed and intelligent leadership of the UNDP Resident Representative. UN كما أعرب الوفد عن ارتياحه لﻹجراء الدينامي والعملي الذي يقوم به فريق اﻷمم المتحدة في باماكو، وخاصة من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وللريادة الملتزمة والحاذقة للممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    2. Increased number of Parties complying with reporting requirements UN 2 - زيادة عدد الأطراف الملتزمة بمتطلبات الإبلاغ.
    And you don't want any type of committed relationship. Open Subtitles وأنت لا تودين أي نوع من العلاقة الملتزمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus