"الملتمسَين" - Traduction Arabe en Anglais

    • petitioners'
        
    O.R. was told by one of the youths that the petitioners had stolen his necklace and damaged his motorcycle helmet. UN وأخبر أحد الشباب و. ر. أن الملتمسَين سرقا قلادته وأتلفا خوذة دراجته النارية.
    While O.R. was speaking to the police, the group of youths were trying to force their way into the petitioners' house. UN وبينما كان و. ر. يتحدث للشرطة، كانت مجموعة الشباب تحاول اقتحام منزل الملتمسَين.
    R.L. then asked if he could meet him and proceeded towards the petitioners' residence, along with one of his friends. UN فسأله ر. ل. إن كان بإمكانه مقابلته، وتوجه نحو منزل الملتمسَين مع أحد أصدقائه.
    The offenders became more aggressive upon realizing that a member of the petitioners' family was video recording the incident. UN وأصبح الجناة أكثر عدوانية عندما أدركوا أن أحد أفراد أسرة الملتمسَين كان يسجل الحادث بالفيديو.
    The petitioners' allegation that the assault was undertaken so as to have them leave the area has not in any way been substantiated by the facts. UN كما أن زعم الملتمسَين بأن الهدف من الاعتداء كان إجبارهما على مغادرة المنطقة لا تثبته الوقائع بأي شكل.
    Both the police and judicial instances diligently and effectively pursued the offence of violent assault against the petitioners. UN وقد تابعت الشرطة والهيئات القضائية بعناية وفعالية جريمة الاعتداء العنيف على الملتمسَين.
    petitioners' comments on the State party's submission UN تعليقات الملتمسَين على تقرير الدولة الطرف
    O.R. was told by one of the youths that the petitioners had stolen his necklace and damaged his motorcycle helmet. UN وأخبر أحد الشباب و. ر. أن الملتمسَين سرقا قلادته وأتلفا خوذة دراجته النارية.
    While O.R. was speaking to the police, the group of youths were trying to force their way into the petitioners' house. UN وبينما كان و. ر. يتحدث للشرطة، كانت مجموعة الشباب تحاول اقتحام منزل الملتمسَين.
    R.L. then asked if he could meet him and proceeded towards the petitioners' residence, along with one of his friends. UN وسأله ر. ل. إن كان بإمكانه مقابلته وتوجه نحو منزل الملتمسَين مع أحد أصدقائه.
    The offenders became more aggressive upon realizing that a member of the petitioners' family was video recording the incident. UN وأصبح الجناة أكثر عدوانية عندما أدركوا أن أحد أفراد أسرة الملتمسَين كان يسجل الحادث بالفيديو.
    It is the State party's contention that there is no reason to contest this finding, which was subsequently confirmed in the civil proceedings instituted by the petitioners. UN وتدعي الدولة الطرف عدم وجود سبب للطعن في هذه النتيجة، التي تأكدت بعد ذلك في الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسَين.
    The petitioners' allegation that the assault was undertaken so as to have them leave the area has not in any way been substantiated by the facts. UN كما أن زعم الملتمسَين بأن الهدف من الاعتداء كان إجبارهما على مغادرة المنطقة لا تثبته الوقائع بأي شكل.
    Both the police and judicial instances diligently and effectively pursued the offence of violent assault against the petitioners. UN وقد تابعت الشرطة والهيئات القضائية بعناية وفعالية جريمة الاعتداء العنيف على الملتمسَين.
    petitioners' comments on the State party's submission UN تعليقات الملتمسَين على تقرير الدولة الطرف
    The State party was recommended to grant the petitioners an adequate compensation for the material and moral injury suffered. UN أوصت اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف الملتمسَين تعويضاً كافياً عما تكبداه من أضرار مادية ومعنوية.
    On 12 December 2008, the petitioners were denied leave to appeal to the Danish Supreme Court. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، رُفض منح الملتمسَين الإذن بالاستئناف أمام المحكمة الدانمركية العليا.
    It argues that the petitioners have failed to establish a prima facie case for the purposes of admissibility. Subsidiarily, it contends that the petitioners' allegations are ill-founded, and should be rejected on the merits. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الملتمسَين لم يثبتا وجاهة الدعوى لأغراض المقبولية، ومن ذلك تدعي الدولة الطرف أن مزاعم الملتمسَين تستند إلى أسس واهية ويتعين رفضها من حيث الموضوع.
    The group of offenders had alleged that the petitioners' family had stolen a necklace from them, and that the youngest members of the family had damaged a motorcycle helmet belonging to a member of the group. UN وزعمت مجموعة الجناة أن أسرة الملتمسَين سرقت قلادة منهم وأن أصغر أفراد الأسرة أتلف خوذة دراجة نارية يمتلكها أحد أفراد المجموعة.
    After he ended the call, he was told by the offenders that they intended to seize items from the petitioners' house as compensation for the loss of their belongings, and that alternatively the family could give money as compensation. UN وبعد أن أنهى المكالمة، أخبره الجناة بأنهم يعتزمون الاستيلاء على متاع من منزل الملتمسَين تعويضاً عن الخسائر في ممتلكاتهم، وأن بإمكان الأسرة عوضاً عن ذلك أن تدفع أموالاً على سبيل التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus