The project aims to bring about sustainable infrastructure development in the health-care sector for the benefit of thousands of Malagasy people. | UN | ويهدف المشروع إلى تنمية بنية تحتية مستدامة في قطاع الرعاية الصحية من أجل إفادة آلاف الملغاشيين. |
The proportion of Malagasy living below the poverty line was 80.7% in 2002. | UN | وكانت نسبة الملغاشيين الذين يعيشون دون خط الفقر 80.7 في المائة في عام 2002. |
The law prohibits polygamy, but certain Malagasy natives who are Muslim are polygamous. | UN | القانون يمنع تعدد الزوجات، بيد أن بعض المواطنين الملغاشيين من الديانة الإسلامية متعددو الزوجات. |
2. The characteristics of the Malagasy population have already been described in the preceding report. | UN | 2 - وردت خصائص السكان الملغاشيين بالفعل في التقرير السابق. |
70. Although polygamy is prohibited by law, some inhabitants of Madagascar still practice it on account of their customs or religion, which explains the difficulties encountered in eliminating the practice. | UN | 70- ويحظر القانون تعدد الزوجات، غير أن بعض المواطنين الملغاشيين يتزوجون بعدة نساء، وذلك بسبب الأعراف أو الدين الذي يعتنقونه، وهو ما يثير صعوبات في القضاء على هذه الممارسة. |
Art. 3 - " All Malagasy citizens, without any distinction as to sex, aged at least eighteen years on the date of the election and enjoying their civil and political rights, shall be entitled to vote. | UN | المادة 3 - " الناخبون هم جميع المواطنين الملغاشيين دون تمييز بسبب نوع الجنس، ممن بلغوا سن 18 سنة كاملة في تاريخ الاقتراع، وممن يقيمون في الإقليم الوطني ويتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية. |
access, i.e., an increase in school capacity, to ensure universal education for all Malagasy children by 2015, | UN | - التمكن من الوصول، مما يعني زيادة القدرة على الاستقبال من أجل إلحاق جميع الأطفال الملغاشيين بالمدارس بحلول عام 2015، |
The Joint Programme for the Promotion of Basic Education for All Malagasy Children has completed a mid-term evaluation of the Programme's impact on Education for All goals. | UN | وقد أنهى البرنامج المشترك للنهوض بالتعليم الأساسي من أجل جميع الأطفال الملغاشيين تقييم منتصف المدة لآثار البرنامج على أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع. |
Nevertheless, since Malagasy judges are required to rule in cases involving terrorism in order to ensure that justice is done, several laws and regulations are applicable to terrorist acts. | UN | وعلى كل حال، تسري عدة نصوص تشريعية وتنظيمية على الأعمال الإرهابية بالنظر إلى أن القضاة الملغاشيين مجبرون، تفاديا للإجحاف، على البت في القضايا المعروضة عليهم بهذا الشأن. |
The goal is to hold credible elections that are accepted by all the Malagasy people and recognized by the international community before the end of the first half of 2011, with a view to the establishment of a new Republic meeting the aspirations of the people and democratic norms. | UN | والهدف من ذلك هو تنظيم انتخابات ذات مصداقية تحظى بقبول جميع الملغاشيين واعتراف المجتمع الدولي قبل نهاية النصف الأول من عام 2011، بغية إقامة جمهورية جديدة تستجيب لتطلعات الشعب ومتطلبات الديمقراطية. |
Although there are regional dialects with slight variations in phonology, this does not pose an obstacle to the mutual comprehension of Malagasy in all parts of the national territory. | UN | وتنتشر في المناطق في شكل لهجات إقليمية مع فوارق سمعية طفيفة، لا تحول دون فهم الملغاشيين بعضهم لبعض في كامل الإقليم الوطني. |
At the international level, that practice is possible within the framework of cooperation between Malagasy judges and their counterparts abroad, as shown by the freezing of assets in Europe of persons who have been implicated in offences with repercussions elsewhere. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن تطبيق هذا الإجراء في إطار التعاون بين القضاة الملغاشيين ونظرائهم من بلدان أخرى، مثل تجميد الأصول المالية في أوروبا لبعض الأشخاص المتورطين في عمليات تترتب عليها آثار في الخارج. |
Head of the group of Malagasy experts at the Franco-Malagasy negotiations on the revision of general cooperation agreements (Paris, 1973). | UN | رئيس فريق الخبراء الملغاشيين في المفاوضات الفرنسية - الملغاشية ﻹعادة النظر في اتفاقات التعاون العام )باريس، ١٩٧٣(. |
Former president of the National Association of Malagasy Students in France (Paris, 1947-1948). | UN | رئيس سابق للرابطة الوطنية للطلاب الملغاشيين في فرنسا )باريس ١٩٤٧-١٩٤٨(. |
43. On Saturday, 5 February, a meeting with donors was held during which Mr. Jacques Sylla appealed, on behalf of the Government, for international solidarity with the Malagasy people in the wake of the disaster. | UN | ٣٤ - وفي يوم السبت ٥ شباط/فبراير عقد اجتماع مع المانحين وجه خلاله السيد جاك سيلا، باسم الحكومة، نداء رسميا ناشد فيه المجتمع الدولي التضامن مع السكان الملغاشيين المنكوبين. |
Head of the group of Malagasy experts at the Franco-Malagasy negotiations to review general cooperation agreements (Paris, 1973) | UN | رئيس فريق الخبراء الملغاشيين في المفاوضات الفرنسية - الملغاشية ﻹعادة النظر في اتفاقات التعاون العام )باريس، ١٩٧٣(. |
Former president of the National Association of Malagasy Students in France (Paris, 1947-1948). | UN | رئيس سابق للرابطة الوطنية للطلاب الملغاشيين في فرنسا )باريس ١٩٤٧-١٩٤٨(. |
The Council encouraged the Special Envoy of the Chairperson of the Commission to continue his efforts with the Joint International Mediation Team and to support the Malagasy people in their efforts to exit from the crisis and to ensure compliance and monitoring of the implementation of the Charter of the Transition. | UN | وشجع المجلس المبعوث الخاص لرئيس المفوضية على مواصلة الجهود التي يبذلها مع فريق الوساطة الدولي المشترك وعلى تقديم الدعم إلى الملغاشيين في جهودهم الرامية إلى الخروج من الأزمة وعلى كفالة الامتثال لميثاق الانتقال ورصد عملية تنفيذه. |
34. UNESCO has been working with the Malagasy Government on the United Nations System Programme for the Promotion of Basic Education for All Malagasy Children. | UN | 34 - تعاونت اليونسكو مع الحكومة الملغاشية في تنفيذ برنامج منظومة الأمم المتحدة للنهوض بالتعليم الأساسي من أجل جميع الأطفال الملغاشيين. |
Article 2 of the said law states that: " All Malagasy citizens of either sex, being of the full age of 18 years on the date of the poll, resident in Madagascar and in full possession of their civil and political rights, may vote. " | UN | 247 - والمادة 2 من هذا القانون توضح أن: " الناخبين هم جميع المواطنين الملغاشيين دون تمييز بسبب نوع الجنس، ممن بلغوا سن 18 سنة كاملة في تاريخ الاقتراع، وممن يقيمون في الإقليم الوطني مع تمتعهم بحقوقهم المدنية والسياسية " . |
Currently, the process has entered a new and decisive phase where all the people of Madagascar must play their roles to the fullest extent: over a hundred political parties and associations as well as all civil society organizations and citizens, through their representatives, have come to agreement in multiple large-scale meetings, in particular during a national conference from 13 to 18 September 2010. | UN | وقد بلغت عملية التسوية هذه مرحلة جديدة حاسمة على الملغاشيين جميعا أن يؤدوا فيها دورهم بالكامل. فقد جرت مشاورات بين ما يزيد على 100 حزب وجمعية سياسية، فضلا عن جميع منظمات المجتمع المدني وكافة المواطنين، عن طريق ممثليهم، في إطار عدة اجتماعات هامة، لا سيما خلال مؤتمر وطني انعقد في الفترة ما بين 13 و 18 أيلول/سبتمبر 2010. |