"الملكية الكاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • full ownership
        
    • full property
        
    • total ownership
        
    Despite the insufficiency of institutional financial means, year by year our countries are strengthening the Mechanism and achieving full ownership. UN وبالرغم من عدم كفاية الوسائل المالية المؤسسية، فإن بلداننا تقوم، عاما بعد عام، بتعزيز الآلية وتحقيق الملكية الكاملة.
    At the same time, we would like to ask Member States to take full ownership of the Centre and support its programmes. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نطلب إلى الدول الأعضاء تولي الملكية الكاملة للمركز ودعم برامجه.
    full ownership is evidenced by national action plans attaching overall priority to poverty reduction in domestic policies and targeting difficult issues such as land reform, income distribution and taxation. UN وتتجلى الملكية الكاملة في خطط العمل الوطنية التي تولي أولوية عامة للحد من الفقر في السياسات الوطنية وتستهدف المسائل الصعبة مثل إصلاح الأراضي، وتوزيع الدخل، والضرائب.
    1. Creation or extension of a wholly-owned enterprise, subsidiary or branch, acquisition of full ownership of an existing enterprise; UN ١- إنشاء أو توسيع مشروع أو شركة فرعية أو فرع مملوك بالكامل، واحتياز الملكية الكاملة لمشروع قائم؛
    The investment and business climate, and the reintegration of internally displaced persons, would benefit if the Government were to complete the legal infrastructure regarding land in order to extend full property rights. UN وإذا أنجزت الحكومة الهياكل الأساسية القانونية المتعلقة بالأراضي من أجل توفير حقوق الملكية الكاملة فإن ذلك سينعكس إيجابا على مناخ الاستثمارات والأعمال التجارية وعمليات إعادة إدماج المشردين داخليا.
    The formation of the clusters also gives total ownership of the process to one identifiable group, as distinct from the previous, disparate system. UN كما أن تكوين المجموعات يسند الملكية الكاملة للعملية إلى مجموعة محددة واحدة، متميزا بذلك عن النظام السابق غير المتوازن.
    The families that had chosen not to take the cash option would be given full ownership of modern apartments. UN أما اﻷسر التي لم تأخذ بالخيار النقدي فقد أعطيت حق الملكية الكاملة لشقق حديثة.
    The EC is advocating full ownership unbundling as one solution to increase the effectiveness of unbundling. UN ويدافع الاتحاد الأوروبي عن تجزئة الملكية الكاملة بوصف ذلك حلاً من الحلول لزيادة فعالية التفكيك.
    Among those is ensuring that countries emerging from conflict have full ownership of the peacebuilding process for the benefit of their people. UN وضمن تلك الأهداف ضمان أن تمنح البلدان الخارجية من الصراع الملكية الكاملة لعملية بناء السلام من أجل فائدة شعوبها.
    The proposals constitute an important starting point, but they require further deliberation and discussion to develop full ownership of a common vision. UN وتشكل الاقتراحات نقطة انطلاق هامة، غير أنها تتطلب مزيدا من المداولات والمناقشات لتطوير الملكية الكاملة لرؤية مشتركة.
    Let me emphasize again that Iraqis need to have full ownership of the political process. UN واسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى على ضرورة أن تكون الملكية الكاملة للعملية السياسية في يد العراقيين أنفسهم.
    However, the author's father had specified that the only remedy that he would consider adequate was either full ownership of the apartment over which he had a tenancy right before the war, or monetary compensation. UN بيد أن والد صاحب البلاغ قد ذكر تحديداً أن سبيل الانتصاف الوحيد الذي يمكن أن يعتبره ملائماً هو الملكية الكاملة للشقة التي كان يتمتع بحق حيازتها قبل الحرب أو الحصول على تعويض نقدي.
    These include software-related royalties, such as software transmitted electronically and certain forms of transfer of the full ownership of the rights in the copyright. UN وهي تشمل الإتاوات المتصلة بالبرمجيات، من قبيل البرمجيات التي يتم نقلها إلكترونيا، وأشكال معينة لنقل الملكية الكاملة للحقوق المرتبطة بحق التأليف والنشر.
    I'd get back full ownership of the bar. That was the deal, right? Open Subtitles أستطيع إسترجاع الملكية الكاملة للحانة هذا كان إتفاقنا
    Similarly, while most REDD-plus policies recognize the importance of securing land tenure, the vast majority fail to require recognition of indigenous peoples' full ownership rights. UN وبالمثل، ومع أن معظم سياسات المبادرة المعززة تعترف بأهمية ضمان حيازة الأراضي، فإن الغالبية العظمى لا تشترط الاعتراف بالحقوق الشعوب الأصلية في الملكية الكاملة.
    8.8 States have the power to allocate tenure rights in various forms, from limited use to full ownership. UN 8-8 وتملك الدول سلطة تخصيص حقوق الحيازة بأشكال مختلفة، من الاستعمال المحدود إلى الملكية الكاملة.
    This notwithstanding, given the Mission's consolidation, Haitian institutions should assume full ownership for the organization and conduct of the elections. UN لكن هذا لا يعني، في ظل عملية توطيد مكونات البعثة، أن المؤسسات الهايتية لا ينبغي لها أن تتولى الملكية الكاملة لتنظيم وإجراء الانتخابات.
    National parliaments should be more involved in the process of reviewing poverty eradication strategies prior to their adoption, thereby ensuring full ownership of the strategies by the countries concerned. UN ودعا إلى إشراك البرلمانات الوطنية بشكل أكبر في عملية استعراض استراتيجيات القضاء على الفقر قبل اعتمادها، مما يضمن الملكية الكاملة للاستراتيجيات للبلدان المعنية.
    On the issue of national ownership, we should make sure that the countries emerging from conflict have full ownership of peacebuilding for the benefit of all their people. UN وفيما يتعلق بمسألة الملكية الوطنية، ينبغي أن نتأكد من أن للبلدان الخارجة من الصراع الملكية الكاملة من الصراع لعملية بناء السلام لما فيه صالح شعبها برمته.
    For instance, while the full ownership of a farm is required to be selected as a Young Farmer, a joint ownership with spouse is also accepted in the case of women farmers. UN وعلى سبيل المثال، تُشترط الملكية الكاملة للمزرعة من أجل الاختيار كمزارع شاب، ومع هذا، فإن الملكية المشتركة مع الزوج مقبولة أيضا في حالة المزارعات الشابات.
    Examples include limitation of liability clauses by a defaulting party, consumer protection (an expanding area of law in Europe, for example, and one that may include protecting the end user of a public service), limitations on privatization and on full property rights through compulsory purchase schemes. UN وتشمل أمثلتها بنود الحد من مسؤولية الطرف المقصِّر، وحماية المستهلك (وهو أحد مجالات القانون التي تشهد توسعاً في أوروبا، على سبيل المثال، والتي يمكن أن تشمل حماية المستخدم النهائي لخدمة عامة)، وفرض قيود على الخوصصة وعلى حقوق الملكية الكاملة من خلال خطط الشراء الإلزامي.
    total ownership UN الملكية الكاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus