"الممارسات التي يمكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • practices that could be
        
    • practices that can be
        
    • practice that can be
        
    • practices which may be
        
    • practices that might be
        
    • practices in
        
    • practices can be
        
    • practices comparable
        
    • practices that would be
        
    In that light, it was felt that best practices that could be replicated in LDCs should be examined. UN وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً.
    The learning component will also assist the organization in identifying best practices that could be shared across regions. UN ويساعد عنصر التعلم أيضا المنظمة في تحديد أفضل الممارسات التي يمكن مشاطرتها عبر اﻷقاليم.
    The proposed mechanism was also intended to identify trends and best practices that could be useful for States parties, as well as to determine specific areas in which States parties would require technical assistance. UN وقال إن المقصود أيضا من الآلية المقترحة هو تبيُّن الاتجاهات وأفضل الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف، وكذلك تحديد مجالات معينة سوف تحتاج فيها الدول الأطراف إلى المساعدة التقنية.
    One approach is through the identification of best practices that can be scaled up or replicated by other offices. UN وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها.
    Many regional initiatives provide examples of best practices that can be replicated, supported and scaled up. UN وتقدم كثير من المبادرات الإقليمية أمثلة عن أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها، ودعمها، والتوسع فيها.
    This policy is supported by a strategy document, which includes case studies and examples of best practice that can be used by service deliverers. UN وتدعم هذه السياسة وثيقة استراتيجية تتضمن دراسات حالة وأمثلة لأفضل الممارسات التي يمكن أن يستخدمها مقدمو الخدمات.
    On the other hand, there are some best practices which may be emulated to implement sustainable procurement at the field level. UN ومن ناحية أخرى، هناك بعض أفضل الممارسات التي يمكن محاكاتها لتنفيذ الشراء المستدام على المستوى الميداني.
    These inspections provided the High Commissioner and his senior management with an independent and objective review of performance, highlighting key issues and problem areas and identifying best practices that might be replicated elsewhere. UN وقد وفرت هذه التحقيقات للمفوض السامي ولكبار موظفي إدارته استعراضاً مستقلاً وموضوعياً للأداء، مع تسليط الضوء على القضايا الرئيسية والمجالات التي تنطوي على مشاكل وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    There is scope, however, for a comprehensive assessment of practices and tools in IP management that exist outside the United Nations system to determine practices that could be adapted by United Nations organizations. UN ومع ذلك، ثمة مجال لتقييم شامل للممارسات والأدوات المستخدمة في إدارة شركاء التنفيذ والموجودة خارج منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحديد الممارسات التي يمكن مواءمتها من جانب مؤسسات الأمم المتحدة.
    Evidence could be seen in many cities where issues were being confronted with best practices that could be adapted to other cities. UN إذ يمكن أن تشاهد في كثير من المدن دلائل على مواجهة هذه القضايا بأفضل الممارسات التي يمكن تكييفها لتطبيقها في مدن أخرى.
    practices that could be improved include: budgeting, audit functions, procurement systems, and professional expertise, including the adoption of the International Public Sector Accounting Standards. UN ومن ضمن الممارسات التي يمكن تحسينها ما يلي: إعداد الميزانية، ومهام مراجعة الحسابات، ونظم المشتريات، والخبرات المتخصصة، بما في ذلك اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The experiences of other Asian countries in nation building and development might provide useful lessons about best practices that could be drawn on during policy planning and implementation. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    9. Throughout the hearings, panellists offered examples of the many best practices that could be scaled up and replicated in order to reach the Goals by 2015. UN 9 - وقدم المشتركون خلال جلسات الاستماع أمثلة على العديد من أفضل الممارسات التي يمكن توسيع نطاقها وتكرارها بهدف بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    The experiences of other Asian countries in nation building and development might provide useful lessons about best practices that could be drawn on during policy planning and implementation. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    The experiences of other Asian countries in nation building and development might provide useful lessons about best practices that could be drawn on during policy planning and implementation. UN وقال إن تجارب البلدان الآسيوية الأخرى في مجال بناء الدولة والتنمية يمكن أن تُقدم دروساً مفيدةً حول أفضل الممارسات التي يمكن الاستناد إليها خلال عمليات تخطيط وتنفيذ السياسات العامة.
    The blue books draw on best practices that can be implemented within a year. UN وتعتمد الكتب الزرقاء على أفضل الممارسات التي يمكن تنفيذها في غضون سنة.
    The M & E system will contribute to the identification of best practices that can be promoted in future GBV prevention and response initiatives. UN وسيسهم إطار الرصد والتقييم في تحديد أفضل الممارسات التي يمكن تعزيزها في المبادرات التي ستتخذ في المستقبل لمنع العنف الجنساني والتصدي له.
    Establishing mechanisms around violence against women requires engagement by and greater integration between Governments, civil society and the judicial system to implement change and identify best practices that can be better analysed, described and shared. UN ويتطلب وضع آليات عن العنف ضد المرأة مشاركة الحكومات ودرجة أكبر من التكامل بينها وبين المجتمع المدني والهيئة القضائية لإحداث تغيير وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن تحليلها ووصفها وتبادلها على نحو أفضل.
    The efforts by States, international sporting bodies and civil society actors interested in combating racism in sport can serve as best practices that can be shared. UN ويمكن للجهود التي تبذلها الدول والهيئات الرياضية الدولية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني المهتمة بمكافحة العنصرية في المجال الرياضي أن تكون مثالاً يُحتذى على أفضل الممارسات التي يمكن تقاسمها.
    She noted the wealth of practice that can be garnered from Council action and national practice in the area of reparations initiatives. UN وأشارت إلى الكم الهائل من الممارسات التي يمكن استقاؤها من أعمال المجلس والممارسات الوطنية في مجال مبادرات الجبر.
    On the other hand, there are some best practices which may be emulated to implement sustainable procurement at the field level. UN ومن ناحية أخرى، هناك بعض أفضل الممارسات التي يمكن محاكاتها لتنفيذ الشراء المستدام على المستوى الميداني.
    These inspections provided the High Commissioner and his senior management with an independent and objective review of performance, highlighting key issues and problem areas and identifying best practices that might be replicated elsewhere. UN وقد وفرت هذه التحقيقات للمفوض السامي ولكبار موظفي إدارته استعراضاً مستقلاً وموضوعياً للأداء، مع تسليط الضوء على القضايا الرئيسية والمجالات التي تنطوي على مشاكل وتحديد أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    Reports on replicable best practices in environmental management in urban areas UN تقارير عن أفضل الممارسات التي يمكن اقتباسها في الإدارة البيئية، في المناطق الحضرية.
    :: Discussion on what " best practices " can be drawn from past experience UN :: مناقشة بشأن تحديد " أفضل الممارسات " التي يمكن استخلاصها من الخبرة السابقة
    27. Mr. ZAKHIA said that he supported the proposal made by Ms. Medina Quiroga, taking into account the fact that there existed in Western Europe a number of practices comparable to slavery which took advantage of women from Eastern countries. UN ٧٢- السيد زاخيا أيد اقتراح السيدة مدينا كيروغا خاصة وأنه توجد في أوروبا الغربية بعض الممارسات التي يمكن أن تعتبر بمثابة استرقاق وقد كان ضحيتها نساء من دول أوروبا الشرقية.
    Furthermore, it should propose certain models and best practices that would be used by developing countries and would also be reflected in the population policies and programmes of donor countries. UN علاوة على ذلك، عليها أن تقترح نماذج معينة وأفضل الممارسات التي يمكن أن تتبعها البلدان النامية وأن تنعكس أيضا في السياسات والبرامج السكانية للبلدان المانحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus