"الممارسات الثقافية والتقليدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • cultural and traditional practices
        
    • cultural or traditional practices
        
    All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices. UN ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية.
    Please detail the cultural and traditional practices as well as the ways of life that hamper women's advancement in society. UN فيرجى بالتفصيل ذكر الممارسات الثقافية والتقليدية وكذلك أساليب الحياة التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    cultural and traditional practices exert a particularly heavy influence on Zairian women. UN تؤثر الممارسات الثقافية والتقليدية على المرأة في زائير تأثيرا كبيرا.
    cultural and traditional practices in many societies lead to early childbirth. UN وتؤدي الممارسات الثقافية والتقليدية في العديد من المجتمعات إلى الإنجاب في سن مبكرة.
    Some cultural or traditional practices such as female genital mutilation also carry a high risk of death and disability; UN كما أن بعض الممارسات الثقافية والتقليدية التي من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، تحمل في طياتها قدراً كبيراً من خطر الوفاة والإعاقة؛
    :: Eliminating harmful cultural and traditional practices. UN :: القضاء على الممارسات الثقافية والتقليدية المؤذية.
    It is essential to distinguish between cultural and traditional practices and the cultural values underlying them. UN فينبغي الفصل بين الممارسات الثقافية والتقليدية والقيمّ الثقافية التي تشكل أساس هذه الممارسات.
    cultural and traditional practices hampering women's advancement in society UN الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع
    cultural and traditional practices hampering women's advancement in the society UN الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدُّمَ المرأة في المجتمع
    Article 5 -- cultural and traditional practices hampering women's advancement in society UN المادة 5: الممارسات الثقافية والتقليدية التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع
    In spite of the Government's stated commitment to the empowerment of women, discrimination against women remains endemic and widespread, exacerbated in part by cultural and traditional practices. UN وبالرغم من التزام الحكومة المعلن بشأن تمكين المرأة، لا يزال التمييز ضد المرأة يسود بشكل راسخ وواسع الانتشار، ويتفاقم جزئياً بسبب الممارسات الثقافية والتقليدية.
    It also recommended Ghana to enhance efforts to protect rights of women and children as some cultural and traditional practices constitute a violation of human rights. UN وأوصت أيضاً بأن تعزز غانا جهودها الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل وذلك بالنظر إلى ما تنطوي عليه بعض الممارسات الثقافية والتقليدية من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Women, girls and HIV Programme examines a number of cultural and traditional practices that propagate the spread of HIV infection against women. UN وتفحص البرامج المتعلقة بالمرأة والفتاة وفيروس نقص المناعة البشرية عدداً من الممارسات الثقافية والتقليدية التي تزيد من انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف النساء.
    Regarding the devolution of decision-making to the governance bodies on the outer islands, Tuvalu very strongly supported such an undertaking within the context of cultural and traditional practices in accordance with Polynesian culture. UN وفيما يتعلق بنقل صلاحيات صنع القرار إلى الهيئات الحاكمة في الجزر النائية، فقد أيدت توفالو بقوة هذا المسعى بالنظر إلى الممارسات الثقافية والتقليدية المتصلة بالثقافة البولينيزية.
    156. Unfortunately, many cultural and traditional practices in the home limit women's advancement. UN 156 - ومن دواعي الأسف أن العديد من الممارسات الثقافية والتقليدية في المنزل تحد من تقدم المرأة.
    11. Please provide information on the cultural and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    18. Some sectors of society, including the religious community, have made strides to dismantle some of the cultural and traditional practices that limit women's advancement. UN 18- لقد قطعت بعض قطاعات المجتمع، بما فيها الوسط الديني، أشواطاً كبيرة على طريق تفكيك بعض الممارسات الثقافية والتقليدية التي تحد من نهوض المرأة.
    Please provide information on cultural and traditional practices or ways of life which hamper women's advancement in society. UN 9- يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Some cultural or traditional practices such as female genital mutilation also carry a high risk of death and disability; UN كما أن بعض الممارسات الثقافية والتقليدية التي من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، تحمل في طياتها قدرا كبيرا من خطر الوفاة واﻹعاقة؛
    Some cultural or traditional practices such as female genital mutilation also carry a high risk of death and disability; UN كما أن بعض الممارسات الثقافية والتقليدية التي من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، تحمل في طياتها قدرا كبيرا من خطر الوفاة واﻹعاقة؛
    Some cultural or traditional practices such as female genital mutilation also carry a high risk of death and disability; UN كما أن بعض الممارسات الثقافية والتقليدية التي من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، تحمل في طياتها قدرا كبيرا من خطر الوفاة والإعاقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus