"الممارسات الدينية" - Traduction Arabe en Anglais

    • religious practices
        
    • religious practice
        
    The Covenant in no way called for the elimination of religious practices. UN فالعهد لا ينص، بأي حال من اﻷحوال، على إبطال الممارسات الدينية.
    The enjoyment of this right is evidenced by the diverse range of religious practices in the country. UN ويدل على التمتع بهذا الحق المجموعة المتنوعة من الممارسات الدينية الموجودة في البلد.
    Huge investment has been made to protect the religious practices, cultural identities and other heritages of ethnic minorities. UN وجرى توظيف استثمارات ضخمة لحماية الممارسات الدينية والهويات الثقافية وغيرها من موروثات الأقليات العرقية.
    Moreover, respect for the various religious practices came to be expected. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح يتوقع أن تحظى مختلف الممارسات الدينية بالاحترام.
    But it was a curious sort of flexibility, because it was flexible only about everyday religious practice. Open Subtitles ولكنه كان نوعا لافتًا للنظر من المرونة لأن المرونة كانت فيما يخص الممارسات الدينية اليومية
    For example, while the Covenant allowed for the existence of religion, it did not authorize religious practices which constituted human rights violations, and the Committee could not excuse any Government from its obligations in the name of religious practice. UN كما أنه إذا كان العهد قد أفسح للدين مكانه، فإن الممارسات الدينية التي تمثل انتهاكاً لحقوق اﻹنسان غير مصرح بها فيه، ولا يمكن للجنة باسم الممارسات الدينية اعفاء أي حكومة من التزاماتها.
    In particular, there is nothing inappropriate about children in a religious school asking teachers about religious practices. UN وبوجه التحديد، لا عيب في أن يسأل تلاميذ مدرسة دينية مدرسيهم عن الممارسات الدينية.
    Neither religious practices nor Government legislation should violate the right of children to be children. UN فينبغي ألا تنتهك الممارسات الدينية أو التشريعات الحكومية حق الأطفال في أن يكونوا أطفالا.
    The Government did not allow dissent, silenced those who opposed its leadership, and regulated religious practices. UN ولا تسمح الحكومة بالاعتراض، وتُسكت هؤلاء الذين يعارضون قيادتها، وتفرض قوانين على الممارسات الدينية.
    The State did not control or regulate religious practices nor did it interfere with religious organizations and their faith. UN واسترسل قائلا إن الدولة لا تتولى مراقبة الممارسات الدينية أو تنظيمها، كما لا تتدخل في شؤون المنظمات الدينية أو عقيدتها.
    Some traditional religious practices, such as polygamy, also tended to discourage women from seeking justice in court. UN وأضافت أن بعض الممارسات الدينية التقليدية مثل تعدد الزوجات تحول بين النساء والمطالبة بالإنصاف عن طريق المحاكم.
    The Force's sensitivity for the Muslim religious practices during the month of Ramadan was especially appreciated by the local community. UN وسكان المجتمع المحلي ممتنون بوجه خاص لما أظهرته القوة الدولية من حساسية نحو الممارسات الدينية للمسلمين في شهر رمضان.
    Religions are therefore in principle protected, because the only restrictions on religious practices are those imposed by laws that apply equally to everyone, and by respect for secularism and the neutrality of the State. UN ولذلك فإن الأديان محمية من حيث المبدأ، لأن القيود الوحيدة المفروضة على الممارسات الدينية هي تلك التي تفرضها القوانين السارية على الجميع على قدم المساواة ويفرضها احترام العلمانية وحياد الدولة.
    Some religious practices of the Ahmadis are similar to those of Muslims, which poses a threat to public order and safety. UN وتنطوي بعض الممارسات الدينية لﻷحمديين المماثلة لممارسات المسلمين، على خطر يهدد النظام العام واﻷمن.
    According to some reports, there is interference with the religious practices of the Shiites. UN وتفيد بعض التقارير بأن الممارسات الدينية للشيعة مقيدة.
    One such book, which clearly refers to Shiite religious practices, is said to contain the following passage: UN ويقال إن أحد هذه الكتب الذي يشير بصورة واضحة الى الممارسات الدينية الشيعية يتضمن الفقرة التالية:
    The Khmer Nam Tong Buddhist Institute was established and books in Khmer language are imported to facilitate dignitary training and religious practices of the Khmer people. UN إذ أنشئ معهد نام تونغ البوذي ويتم توفير الكتب بلغة الخمير لتسهيل تدريب أصحاب المقامات الرفيعة وتيسير الممارسات الدينية لشعب الخمير.
    The Cham followers of Muslim and Brahman have been supported in the establishment of the Community representative boards in order to assist the religious practices, preserve and expand the traditional religions. UN وقُدم الدعم لأتباع الديانة الإسلامية من جماعة التشام والبراهمانيين لإنشاء مجلس تمثيلي لكل طائفة لمناصرة الممارسات الدينية والحفاظ على الأديان التقليدية ونشرها.
    Unfortunately, traditional religious practice in Azerbaijan does not always make it possible to assert equality of rights between men and women. UN ومما يؤسف له، أن الممارسات الدينية التقليدية القائمة في أذربيجان ليست دائما ذات طابع من شأنه أن يشجع على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    This situation is said to be prejudicial for the communities, the Smith case having established that for neutral laws of general applicability, the authorities are no longer obliged to demonstrate a compelling interest unless the law is specifically targeted at a religious practice. UN وهذه الحالة ضارة بالطوائف، ﻷن الاجتهاد الصادر في قضية سميث يقول إنه لم يعد على السلطات، فيما يتعلق بالقوانين المحايدة التي لها نطاق تطبيق عام، أن تقدﱢم دليلا على وجود سبب ملح، إلا إذا كان القانون يستهدف على وجه التحديد إحدى الممارسات الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus