"الممارسات القمعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • repressive practices
        
    • oppressive practices
        
    • repression
        
    It was endeavouring to ensure respect for human rights, and to put an end to repressive practices UN والحكومة تعمل على ضمان احترام حقوق الإنسان وإنهاء الممارسات القمعية.
    The current Government had been working to build democracy, plurality, respect for human rights and freedoms, and an end to repressive practices. UN والحكومة الحالية تعمل على بناء الديمقراطية وتشجيع التعدّدية واحترام حقوق الإنسان والحريات وإنهاء الممارسات القمعية.
    7. Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole; UN ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    8. Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole; UN ٨ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة إزاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد، التي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    Challenging those who defend oppressive practices for women and disclose the vested interests that underpin certain practices; UN `3` الاعتراض على الجهات المدافعة عن الممارسات القمعية للمرأة وفضح المصالح الكامنة وراء بعض الممارسات؛
    7. Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole; UN ٧ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة ازاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد والتي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    8. Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole; UN ٨ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة إزاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد، التي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    He therefore called on the United Nations to exert pressure on Israel to desist from its repressive practices and flagrant human rights violations. UN وأضاف أنه لذلك يدعو الأمم المتحدة إلى ممارسة الضغط على إسرائيل وحملها على أن تكف عن هذه الممارسات القمعية والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    He therefore hoped that the Committee would condemn such repressive practices, which heavily overshadowed Israel's future intentions and could affect the peace process. UN وأعرب كذلك عن أمله في أن تندد اللجنة بأعمال إسرائيل، وأن تلفت النظر إلى ما سيؤدي إليه استمرار هذه الممارسات القمعية من آثار على عملية السلام.
    8. Expresses special alarm at the repressive practices directed against the Kurds, which continue to have an impact on the lives of the Iraqi people as a whole; UN ٨ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة إزاء الممارسات القمعية الموجهة ضد اﻷكراد، التي لا تزال تؤثر على حياة الشعب العراقي ككل؛
    While, in the rural areas, the formal abolition of the section chiefs has ended the repressive practices in most of the countryside, it has also created a power vacuum in which the lack of authority has created an atmosphere of insecurity. UN ولدى الالغاء الرسمي لمناصب رؤساء اﻷقسام في المناطق الريفية، انتهت الممارسات القمعية في معظم أنحاء البلاد، الا أنها خلقت فراغا في الحكم، فنشأ عن انعدام السلطة مناخ من انعدام اﻷمن.
    All information, including eyewitness accounts, indicated that the repressive practices of the occupying Power had become harsher than ever. UN وتبين جميع المعلومات، بما فيها روايات شهود عيان، أن الممارسات القمعية للسلطة القائمة بالاحتلال، قد أصبحت أقسى من أي وقت مضى.
    As the people of Turkmenistan could not speak out against the repressive practices that silenced them, the international community must make it clear to them that it understood their situation and was using the mechanisms available to expose and improve it. UN وإذ لا يستطيع شعب تركمانستان الإعراب عن رأيه في الممارسات القمعية التي تفرض عليهم الصمت، يجب على المجتمع الدولي أن يوضح لهم أنه يقدر موقفهم ويستخدم الآليات المتاحة للتعريف بهذه الممارسات وتحسينها.
    54. During the transitional period, Tunisia is endeavouring to enshrine the principles of democracy, plurality and respect for human rights and public freedoms. It has sought to make a complete break with all repressive practices. UN 54- تعمل الدولة التونسية خلال هذه الفترة الانتقالية على تكريس مبادئ الديمقراطية والتعددية واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وعلى القطع التام مع كل الممارسات القمعية.
    22. Algeria condemned in the strongest terms possible the repressive practices of Israel against the Syrian population, and its practices to change the demographic composition of the occupied Syrian Golan through the establishment of settlements. UN ٢٢ - وأدانت الجزائر بأشد العبارات الممكنة الممارسات القمعية الإسرائيلية ضد الشعب السوري، وممارساتها الرامية إلى تغيير التكوين الديمغرافي للجولان السوري المحتل عن طريق إنشاء المستوطنات.
    As highlighted by the Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights while countering terrorism, " [s]tates shall not invoke national security as a justification for measures aimed at suppressing opposition or to justify repressive practices against its population. UN وكما هو وارد في تقرير المقرر الخاص بشأن تعزيز وحماية الحقوق " لا ينبغي للدول، في معرض مناهضة الإرهاب، أن تتذرع بالأمن القومي لاتخاذ تدابير ترمي لقمع المعارضة أو لتسويغ الممارسات القمعية ضد سكانها.
    When he met with a representative of the judicial system in Herat, the Special Rapporteur mentioned the summary administration of justice implemented by individual Taliban and in particular the repressive practices of representatives of the religious police department who appeared to be above the law. UN ٤٣- وقد أشار المقرر الخاص، لدى اجتماعه مع ممثل عن النظام القضائي في حيرات، إلى حالات إقامة العدل بإجراءات موجزة من قبل أفراد من حركة الطالبان ولا سيما الممارسات القمعية التي يقوم بها ممثلون عن إدارة الشرطة الدينية الذين يبدو أنهم فوق القانون.
    We state these facts and events to show that Israel is deliberately erecting obstacles in order to halt the Middle East peace process through its repressive practices and its encouragement of radical parties and organizations to interfere in all aspects of Palestinian affairs. I refer particularly to the current administration in Israel, which pretends to abide by the peace process while it postpones the implementation of the Oslo Agreements. UN إننا نسرد هذه الحقائق واﻷحداث لكي ندلل على أن إسرائيل تتعمد وضع العراقيل والعثرات لوقف المسيرة السلمية في الشرق اﻷوسط بسبب الممارسات القمعية التي تبنتها وتشجيع المنظمات واﻷحزاب المتطرفة على التدخل في كافة الشؤون التي تتعلق بالفلسطينيين، وخصوصا اﻹدارة الحالية في إسرائيل التي طالما ظلت تتظاهر بالالتزام بمسيرة السلام ولكنها ما فتئت تؤجل تنفيذ ما اتفق عليه في أوسلو.
    The challenge was to respect and prize diverse cultures while developing common strategies to resist oppressive practices in the name of culture. UN ويتمثل التحدي في احترام وتقدير الثقافات المتنوعة مع وضع استراتيجيات مشتركة لمقاومة الممارسات القمعية باسم الثقافة.
    I emphasized that compromising women's rights is not an option; the challenge before us is to respect our diverse cultures while developing strategies to resist oppressive practices in the name of culture and to uphold universal human rights standards while rejecting ethnocentric rulings. UN وأكدتُ على أن النيل من حقوق المرأة ليس خياراً؛ فالتحدي الذي نواجهه هو أن نحترم ثقافاتنا المتنوعة مع إعداد استراتيجيات لمقاومة الممارسات القمعية باسم الثقافة، وأن نتمسك بالمعايير العالمية لحقوق الإنسان مع رفض الأحكام القائمة على النظرة العرقية الضيقة.
    Strategies aimed at overcoming traditional oppressive practices should be supported by the Government and donor agencies, so that women can exercise their political, economic and social rights unhindered by such biases. UN أما الاستراتيجية الهادفة إلى التغلب على الممارسات القمعية التقليدية فينبغي أن تتلقى الدعم من الحكومة والوكالات المانحة ، كي تتمكن المرأة من ممارسة حقوقها السياسية والاقتصادية والاجتماعية دون أية عقبات أو تحيز.
    66. Unfortunately, the new Government of Israel had distanced itself from the agreements reached by the previous administration, thus interrupting the peace process. The situation in the occupied territories had deteriorated and acts of repression by Israel against the Palestinians had increased. UN ٦٦ - وأعرب عن أسفه لتنصل حكومة اسرائيل الجديدة من الاتفاقات التي التزمت بها الحكومة السابقة، فأعاقت بذلك عملية السلام؛ وتردت الحالة في اﻷراضي المحتلة وتزايدت الممارسات القمعية الاسرائيلية ضد الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus