"الممارسات المدمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • destructive practices
        
    That means that resources must be urgently deployed to put an end to those destructive practices and to protect the most vulnerable ecosystems. UN ويعني ذلك أنه يتعين توزيع الموارد على نحو عاجل لوضع حد لتلك الممارسات المدمرة ولحماية أكثر النظم الإيكولوجية هشاشة.
    As technology and science progress, we face new challenges regarding how best to protect the oceans against destructive practices. UN ومع تقدم التكنولوجيا والعلم، نواجه تحديات جديدة بشأن الطريقة المثلى لحماية المحيطات من الممارسات المدمرة.
    The rationale for this position is, of course, that vulnerable marine ecosystems located in the exclusive economic zone require no less protection from destructive practices than those located on the high seas. UN والأساس المنطقي لهذا الموقف، بالطبع، هو أن النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في المنطقة الاقتصادية الخالصة تتطلب نفس الحماية من الممارسات المدمرة التي تتطلبها النظم الواقعة في أعالي البحار.
    Sexual exploitation of girls is a violation of their fundamental human rights and all governments must take action to eradicate these destructive practices. UN إذ يشكل استغلال الفتيات جنسياً انتهاكاً لحقوق الإنسان الأساسية وعلى جميع الحكومات اتخاذ إجراءات للقضاء على هذه الممارسات المدمرة.
    Technological innovation and the emergence of new resource-efficient technologies, in which the private sector plays a major role, provide a source of great hope and increased opportunities for avoiding environmentally destructive practices of the past, including the use of clean technologies. UN ذلك أن الابتكارات التكنولوجية، ونشوء تكنولوجيات الاستخدام الكفوء للموارد التي يقوم فيها القطاع الخاص بدور رئيسي تمثل مصدراً للآمال الكبار ولزيادة فرص تفادي الممارسات المدمرة للبيئة التي كانت متبعة في الماضي بما في ذلك استعمال التكنولوجيات النظيفة.
    Based on the close cooperation of the States with the best local knowledge, such regional arrangements are the best tools for ensuring the sustainable management of marine living resources and preventing destructive practices. UN والترتيبات الإقليمية هذه، المستندة إلى التعاون الوثيق بين الدول التي لديها أفضل المعرفة بالواقع المحلي، هي أحسن الوسائل لكفالة الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية ولمنع الممارسات المدمرة.
    Further, in accordance with international law, we must stem all destructive practices by vessels that adversely impact on vulnerable ecosystems. UN وعلاوة على ذلك، يتعيَّن علينا القضاء، وفقاً للقانون الدولي، على جميع الممارسات المدمرة التي تمارسها السفن والتي تضر بالنظم الإيكولوجية الهشة.
    We are also concerned by the adverse impact of destructive practices on marine vulnerable ecosystems located beyond national jurisdiction, in particular, high seas bottom trawling. UN نحن قلقون أيضاً من الضرر الذي تلحقه الممارسات المدمرة بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج الولاية الوطنية، خاصة صيد الأسماك في أعالي البحار بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار.
    99. A number of States, including Brazil, Canada, Indonesia, New Zealand and Palau, have established civil and criminal penalties for the use of destructive practices. UN 99 - وقد قام عدد من الدول منها إندونيسيا وبالاو والبرازيل وكندا ونيوزيلندا بفرض جزاءات مدنية وجنائية على اتباع الممارسات المدمرة.
    100. Several delegations called for urgent action to halt destructive practices affecting vulnerable marine ecosystems. UN 100 - ونادت عدة وفود باتخاذ إجراءات على وجه السرعة لإنهاء الممارسات المدمرة التي تضر بالنظم الإيكولوجية البحرية الواهية.
    The relevant paragraphs in the two draft resolutions recognize that it is for the relevant States or regional fisheries management organizations, as appropriate, to regulate these destructive practices and to take decisions on any interim or long-term management measures. UN وتسلم الفقرات ذات الصلة في مشروعي القرارين بأن الدول المعنية أو المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، حسب الاقتضاء، هي صاحبة الِشأن في تعديل تلك الممارسات المدمرة واتخاذ القرارات المتعلقة بأي تدابير إدارة مؤقتة أو طويلة الأجل.
    We therefore enthusiastically support the references in paragraphs 67 to 76 of draft resolution A/59/L.22 on the need to adopt measures to monitor the threats to biological diversity in the seabed and to tackle certain destructive practices. UN ونحن لذلك نؤيد بحماس الإشارات الواردة في الفقرات 67 إلى 76 من مشروع القرار A/59/L.22 بشأن ضرورة اعتماد تدابير لرصد الأخطار التي تتهدد التنوع البيولوجي في قاع البحار ومعالجة بعض الممارسات المدمرة.
    It called upon the General Assembly and other relevant organizations to urgently take the necessary short-term, medium-term and long-term measures to eliminate/avoid destructive practices, consistent with international law and based on scientific information, including the application of precaution. UN ودعا القرار الجمعية العامة والمنظمات الأخرى ذات الصلة أن تتخذ على وجه السرعة تدابير للأجل القصير والأجل المتوسط والأجل الطويل لإزالة الممارسات المدمرة أو تجنبها بما يتفق مع القانون الدولي واستنادا إلى معلومات علمية بما في ذلك تطبيق إجراءات الحذر.
    1. destructive practices UN 1 - الممارسات المدمرة
    To the extent that land fragmentation is not matched by the introduction of intensive and environmentally sustainable agricultural techniques, the farmers with exceedingly small plots are forced to " mine " their land or migrate and engage in ecologically destructive practices of land extensification on marginal lands where soil and climatic conditions are poorly suited to annual cropping. UN وبالقدر الذي لا يواجه به تفتت اﻷراضي بادخال أساليب فنية زراعية مكثفة ومستدامة بيئيا، يضطر المزارعون الذين لا يملكون سوى قطع صغيرة للغاية الى " انهاك " أراضيهم أو الهجرة والانخراط في الممارسات المدمرة ايكولوجيا، المتمثلة في التوسع اﻷفقي باستغلال اﻷراضي الحدية التي لا تكون أوضاع تربتها ومناخها ملائمة بدرجة كبيرة لزراعة المحاصيل السنوية.
    To the extent that land fragmentation is not matched by the introduction of intensive and environmentally sustainable agricultural techniques, the farmers with exceedingly small plots are forced to " mine " their land or migrate and engage in ecologically destructive practices of land extensification on marginal lands where soil and climatic conditions are poorly suited to annual cropping. UN وبالقدر الذي لا يواجه به تفتت اﻷراضي بادخال أساليب فنية زراعية مكثفة ومستدامة بيئيا، يضطر المزارعون الذين لا يملكون سوى قطع صغيرة للغاية الى " انهاك " أراضيهم أو الهجرة والانخراط في الممارسات المدمرة ايكولوجيا، المتمثلة في التوسع اﻷفقي باستغلال اﻷراضي الحدية التي لا تكون أوضاع تربتها ومناخها ملائمة بدرجة كبيرة لزراعة المحاصيل السنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus