"الممارسات من قبيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • practices such as
        
    • such practices as
        
    practices such as the destruction of agricultural land prevented Syrians from realizing their right to development. UN كما أن الممارسات من قبيل تدمير الأراضي الزراعية تمنع السوريين من ممارسة حقهم في التنمية.
    practices such as mediation are useful tools that can bridge the gap between formal legal systems and grass-roots justice work. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع.
    practices such as mediation are useful tools that can bridge the gap between formal legal systems and the grass-roots justice working on the ground. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها الربط بين الأنظمة القضائية الرسمية وعدالة القاعدة الشعبية التي تعمل على أرض الواقع.
    practices such as mediation are useful tools that can bridge the gap between formal legal systems and grass-roots justice work. UN وتشكل الممارسات من قبيل الوساطة أدوات مفيدة يمكنها أن تربط بين الأنظمة القضائية الرسمية والعدالة التي تُمارس على مستوى القاعدة الشعبية.
    Prisons and detention centres were below international standards, and such practices as preventive or administrative detention without access to the courts were widespread. UN وتتسم السجون ومراكز الاحتجاز بأنها أدنى من المعايير الدولية، كما أن الممارسات من قبيل الحجز الوقائي أو الإداري بدون الوصول إلى المحاكم واسعة الانتشار.
    Meanwhile, the TRIMs Agreement prohibits practices such as local content requirements manufacturing requirements, export performance, trade balancing requirements and technology transfer requirements. UN وفي الأثناء، يمنع اتفاق تدابير الاستثمار الممارسات من قبيل شروط المحتوى المحلي، وأداء الصادرات، وشروط تحقيق التوازن التجاري، وشروط نقل التكنولوجيا.
    Instead, draft guidelines or principles could be drawn up, enunciating best practices such as those already contained in the current draft articles. UN وبدلا من ذلك، يمكن صياغة مشاريع مبادئ توجيهية أو مبادئ، بحيث تعبر بوضوح عن أفضل الممارسات من قبيل تلك المدرجة فعلا في مشاريع المواد الحالية.
    practices such as banks requiring approval from a male family member before allowing women to open bank accounts, obtain credit or transmit remittances should be reconsidered. UN وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية.
    The inspection highlighted good practices such as the Global Trust Fund, the Projects portal and the Senior Management Committee, as well as the extensive and effective use of information technology. UN وأبرز التفتيش أفضل الممارسات من قبيل الصندوق الاستئماني العالمي، ومدخل المشاريع على شبكة الإنترنيت ولجنة الإدارة العليا، فضلا عن الاستخدام الواسع النطاق والفعال لتكنولوجيا المعلومات.
    practices such as banks requiring approval from a male family member before allowing women to open bank accounts, obtain credit or transmit remittances should be reconsidered. UN وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية.
    practices such as banks requiring approval from a male family member before allowing women to open bank accounts, obtain credit or transmit remittances should be reconsidered. UN وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية.
    In particular, the Committee urges the State party to eliminate practices such as forced and early marriages and discriminatory widowhood inheritance practices and other practices enumerated in the State party's report which constitute violations of women's human rights under the Convention. UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    In this regard, it is particularly noteworthy that the Government has enacted the Children's Act which inter alia outlaws practices such as Female Genital Mutilation (FGM) on children below the age of 18. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر بوجه خاص أن الحكومة قد سنت قانون الأطفال الذي يحظر، في جملة أمور، الممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فيما يتعلق بالأطفال دون سن 18 عاما.
    In particular, the Committee urges the State party to eliminate practices such as forced and early marriages and discriminatory widowhood inheritance practices and other practices enumerated in the State party's report which constitute violations of women's human rights under the Convention. UN وتحث اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على إزالة الممارسات من قبيل الزواج بالإكراه والزواج المبكر والعادات التمييزية فيما يتعلق بإرث الأرامل، وغير ذلك من الممارسات الوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف، التي تمثل، طبقا لأحكام الاتفاقية، انتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    However, practices such as female genital mutilation and force-feeding that were harmful to women and girls had nothing to do with religion, but were rather customs designed to keep women in a certain position in society and to control their bodies and their reproductive rights. UN غير أن الممارسات من قبيل ختان الإناث والتغذية القسرية التي تضر النساء والفتيات ليست لها علاقة بالدين، ولكنها مجرد عادات استقرت لإبقاء المرأة حبيسة وضع معيَّن داخل المجتمع وللسيطرة على أجسادهن وحقوقهن الإنجابية.
    In this spirit, the United Nations must use its weight and responsibility to stem the practices — such as coercion and imposition, arbitrary embargo and sanctions that bring suffering to innocent people, and flagrant interference in the internal affairs of States, in violation of their independence and sovereignty — that run counter to the current general trends. UN وبهذه الروح، يجب أن تستخدم اﻷمم المتحدة ثقلها ومسؤوليتها لاستئصال الممارسات من قبيل اﻹكراه والخداع وفرض الحظر التعسفي والجزاءات التي تسبب المعاناة لﻷبرياء، والتدخل الفاضح في الشؤون الداخلية للدول بما يشكل انتهاكا للاستقلال والسيادة وبما يتنافى مع الاتجاهات العامة الحالية.
    It noted the high incidence of gender-based and sexual violence, and asked about the measures taken to promptly address inequalities between men and women, in particular practices such as early marriage and female genital mutilation. UN وأشارت إلى زيادة حالات العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس، وسألت عن التدابير المتخذة للتصدي على وجه السرعة لعدم المساواة بين المرأة والرجل، ولا سيما الممارسات من قبيل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    76.50. Continue to invest more in rural development projects through best practices such as micro credit financing (Zimbabwe); 76.51. UN 76-50- أن تواصل زيادة الاستثمار في مشاريع التنمية الريفية من خلال أفضل الممارسات من قبيل تمويل القروض الصغرى (زمبابوي)؛
    - government bodies, the media and non-governmental organizations are to assess such practices as refusal to recruit pregnant women, forcible abortion and obstruction of free choice of abortion and use of contraceptives; UN - يتعيﱠن على الهيئات الحكومية ووسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية تقييم الممارسات من قبيل رفض توظيف النساء الحاملات، واﻹجهاض القسري، وإعاقة حرية تقرير اﻹجهاض واستعمال موانع الحمل؛
    The Committee also noted the Government's indication that such practices as " adoption " were a part of a cultural tradition in Papua New Guinea and that the practice of adopted or foster parents mistreating their " adopted " children was minimal. UN وذكرت اللجنة أيضا إشارة الحكومة إلى أن الممارسات من قبيل " التبني " جزء من التقاليد الثقافية في بابوا غينيا الجديدة وأن ممارسات إساءة معاملة الأطفال " المتبنين " من قبل الوالدين بالتبني أو الوالدين الكفيلين تكاد لا تُذكر.
    However, any cost gains as a result of such unfair buying practices have not necessarily been transmitted to consumers - on the contrary, buyer power can reduce competition at the retail level, facilitating such practices as discrimination. UN غير أن أي مكاسب محققة من حيث التكلفة كنتيجة لهذه الممارسات غير العادلة في مجال الشراء لم تصل بالضرورة إلى المستهلكين - بل على العكس من ذلك، قد تحد قوة المشتري من المنافسة على صعيد البيع بالتجزئة، فتيسّر بعض الممارسات من قبيل التمييز().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus