"الممارسة التي تتبعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the practice
        
    • practice of
        
    • practice followed by
        
    • its practice
        
    • practice in
        
    • practice by
        
    She encouraged the practice followed by some States of filing interim reports instead of waiting for the second cycle. UN كما أعربت عن تشجيع الممارسة التي تتبعها بعض الدول بطرح تقارير مرحلية بدلاً من الانتظار للدورة الثانية.
    He favoured dealing with them in an integrated manner, which was the practice of most other treaty bodies. UN وقال إنه يفضل معالجتها على نحو متكامل، وهي الممارسة التي تتبعها معظم هيئات المعاهدات الأخرى.
    The traditional prudent approach of avoiding conferring any additional competence on the treaty bodies was manifested in the practice of States. UN ويتمثل الموقف التقليدي الحذر في الحيلولة دون زيادة اختصاص هذه الهيئات وهو يظهر في الممارسة التي تتبعها الدول.
    The Committee considered that it would be unnecessary and contrary to its practice to amend its general comment No. 25 concerning article 25. UN وترى اللجنة أن من غير المفيد تعديل ملاحظتها العامة رقم 25 المتعلقة بالمادة 25 كما أن ذلك يُخالِف الممارسة التي تتبعها.
    It is therefore not in a position to assess whether the practice in the State party is in conformity with article 9 of the Covenant. UN ولذلك فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بتقييم مدى انسجام هذه الممارسة التي تتبعها الدولة الطرف مع المادة 9 من العهد.
    In view of the practice followed by the Government of the United Arab Emirates and despite our wishes to the contrary, I am prompted to reverse course. UN وبالنظر إلى الممارسة التي تتبعها حكومة اﻹمارات العربية المتحدة، ورغم أمانينا في تغير هذه الممارسة إلى العكس، أجد نفسي مضطرا إلى عكس اتجاه مسارنا.
    That was the practice of other oversight bodies within the United Nations. UN وقال إن تلك هي الممارسة التي تتبعها هيئات الرقابة الأخرى داخل الأمم المتحدة.
    It also analyses the practice of the functional commissions in the preparation of draft resolutions for action by the Council and the General Assembly. UN ويحلل أيضا الممارسة التي تتبعها اللجان الفنية في إعداد مشاريع القرارات لكي يتخذ المجلس والجمعية العامة إجراءات بشأنها.
    (i) Development of the practice of the monitoring bodies UN ' ١ ' تطور الممارسة التي تتبعها هيئات اﻹشراف
    (vi) the practice of Member States relative to national staff representation; UN ' ٦` الممارسة التي تتبعها الدول اﻷعضاء فيما يتصل بتمثيل الموظفين على الصعيد الوطني؛
    This is generally in line with the practice of the General Assembly for electing officers for its Main Committees. UN ويتمشى ذلك بصفة عامة مع الممارسة التي تتبعها الجمعية العامة في انتخاب أعضاء مكاتب لجانها الرئيسية.
    The draft Rules of the Tribunal recognize the requirement for a resolution to be formulated by the Tribunal on its internal judicial practice in a manner consistent with the practice of the International Court of Justice. UN يقر مشروع لائحة المحكمة بالحاجة الى قرار تصوغه المحكمة بشأن ممارستها القضائية الداخلية بطريقة تتمشى مع الممارسة التي تتبعها محكمة العدل الدولية.
    Members of the Committee also expressed concern at and sought clarification of the practice of the Catholic Church that required children of mixed-faith marriages to be brought up according to the Catholic faith. UN وأعرب أعضاء اللجنة كذلك عن قلقهم بشأن الممارسة التي تتبعها الكنيسة الكاثوليكية والتي تشترط على الكاثوليك الذين يتزوجون من خارج العقيدة الكاثوليكية أن تكون تربية اﻷطفال وفقا للعقيدة الكاثوليكية.
    In that connection, the Human Rights Committee's practice of appointing a country task force merits attention. UN وفي هذا الصدد، فإن الممارسة التي تتبعها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المتعلقة بتعيين فرقة عمل قطرية تستحق الاهتمام.
    Responding to a parliamentary question on its practice in Afghanistan, the Government of Germany has stated that: UN ورداً على سؤال في البرلمان عن الممارسة التي تتبعها حكومة ألمانيا في أفغانستان، ذكرت الحكومة ما يلي:
    8. Ms. Chanet said that the Committee should reverse its current practice by holding meetings for consideration of reports by States parties in the Palais des Nations as a rule and holding meetings for States parties with smaller delegations in the Palais Wilson on an exceptional basis. UN 8 - السيدة شانيه: شددت على ضرورة أن تعمل اللجنة على تغيير الممارسة التي تتبعها حالياً وتقضي بعقد اجتماعات للنظر في تقارير الدول الأطراف في قصر الأمم كقاعدة، مع عقد جلسات للدول الأطراف ذات الوفود الأصغر حجماً في قصر ولسن بصورة استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus