"الممارسة الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new practice
        
    No particular difficulties reported on the new practice. UN ولم يبلغ عن أي صعوبات معينة بشأن الممارسة الجديدة.
    The new practice of issuing only single entry visas reportedly hindered the clergy's ability to carry out their pastoral ministry in an effective way. UN وذُكر أن هذه الممارسة الجديدة المتمثلة في إصدار تأشيرات دخول لمرة واحدة قد أعاقت قدرة رجال الدين على أداء واجباتهم الرعوية بطريقة فعالة.
    The new practice will increase transparency and improve timely access to information for all involved parties, as well as the public. UN وستزيد الممارسة الجديدة من الشفافية وستحسن وصول جميع الأطراف المعنية والجمهور إلى المعلومات في الوقت المناسب.
    This new practice was put into effect at the sixty-sixth session, at which the lists of issues for the sixty-seventh session were adopted. UN وقد وضعت هذه الممارسة الجديدة موضع التنفيذ في الدورة السادسة والستين التي اعتمدت قوائم القضايا للدورة السابعة والستين.
    This new practice was put into effect at the sixty-sixth session, at which the lists of issues for the sixty-seventh session were adopted. UN وقد وضعت هذه الممارسة الجديدة موضع التنفيذ في الدورة السادسة والستين التي اعتمدت قوائم القضايا للدورة السابعة والستين.
    It would be interesting to know how the proposed new practice differed from the existing one. UN ومن المهم معرفة وجه الخلاف بين الممارسة الجديدة المقترحة والممارسة الحالية.
    This new practice was put into effect at the sixty-sixth session, at which the lists of issues for the sixty-seventh session were adopted. UN وقد وضعت هذه الممارسة الجديدة موضع التنفيذ في الدورة السادسة و الستين التي اعتمدت قوائم القضايا للدورة السابعة والستين.
    If approved, the new practice will be used for other law enforcement agencies in Uzbekistan. UN وإذا ما تمت الموافقة عليه، فستعمم هذه الممارسة الجديدة في وكالات إنفاذ القانون الأخرى في أوزبكستان.
    That new practice worked well, with constructive exchanges of views. UN وحققت هذه الممارسة الجديدة نجاحا جيدا بما جرى من تبادل بناء لوجهات النظر.
    Everyone should benefit from the new practice of holding an interactive dialogue between the Third Committee and the President of the Human Rights Council. UN وينبغي أن يستفيد كل فرد من الممارسة الجديدة الخاصة بإجراء حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيس مجلس حقوق الإنسان.
    It is to be noted that the new practice is experimental and requires assessment. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الممارسة الجديدة هي ممارسة تجريبية وتستلزم التقييم.
    His delegation fully agreed with the Secretary-General that the new practice constituted a significant step towards the development of improved mechanisms for effective consultation. UN ويتفق وفده تماما في الرأي مع اﻷمين العام على أن الممارسة الجديدة تمثل خطوة هامة نحو وضع آليات محسنة للتشاور الفعال.
    The new resident auditor for the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) had already identified some $4 million in overpayments, a result which fully justified the new practice. UN وقال إن مراجع الحسابات المقيم الجديد في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال حدد بالفعل مدفوعات زائدة بحوالي ٤ ملايين دولار، وهي نتيجة تبرر الممارسة الجديدة تبريرا كاملا.
    The Secretariat's new practice of convening informal meetings with the participation of some members of the Council, as well as the consultations held with troop-contributors, are encouraging, but could be improved upon and institutionalized. UN وإن الممارسة الجديدة لﻷمانة بعقد جلسات غير رسمية بمشاركة بعض أعضاء المجلس، باﻹضافة الى المشاورات التي تجري مع البلدان المساهمة بقواتها، تعتبر مشجعة، ولكن يصح تحسينها وإكسابها طابعا مؤسسيا.
    The new practice of holding an interactive dialogue between the Committee and the President of the Council would surely be beneficial for all involved. UN أما الممارسة الجديدة المتمثلة في إجراء حوار متفاعل بين اللجنة ورئيسة المجلس فستكون مفيدة بكل تأكيد بالنسبة لجميع أصحاب العلاقة.
    This new practice is expected to be further applied in future sessions of the Council, on a case-by-case basis, upon request from interested NHRIs. UN ويُتوقَّع أن تطبَّق هذه الممارسة الجديدة أكثر فأكثر في دورات المجلس المقبلة وفق مبدأ كل حالة على حدة وبناءً على طلب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تبدي اهتماماً بذلك.
    In the past, much of the sawdust waste was burned directly, increasing pollution and health problems in local communities. This new practice provided a viable solution to this problem. UN وفي الماضي كانت هذه المخلفات الخشبية تحرق مباشرة مما كان يزيد من مشاكل التلوث فضلاً عن المشاكل الصحية في المجتمعات المحلية وهذه الممارسة الجديدة هيأت حلاً عملياً لتلك المشكلة.
    That practice should be strengthened, and the African Group is confident that we will all benefit from the new practice of holding an interactive dialogue between the Third Committee and the President of the Human Rights Council. UN وينبغي تعزيز هذه الممارسة وتثق المجموعة الأفريقية بأننا سنستفيد جميعا من الممارسة الجديدة المتمثلة في عقد حوار تفاعلي بين اللجنة الثالثة ورئيسة مجلس حقوق الإنسان.
    The Committee considers that this new practice, which has replaced the lunchtime briefings that did not have interpretation, is more useful, as all members are able to follow the discussion. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة الجديدة التي حلت محل جلسات الإحاطة التي كانت تعقد في فترة الغداء بدون ترجمة شفوية، هي ممارسة أكثر نفعاً لأنها تتيح لجميع الأعضاء متابعة المناقشة.
    The Committee considers that this new practice, which has replaced the lunchtime briefings that did not have interpretation, is more useful, as all members are able to follow the discussion. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة الجديدة التي حلت محل جلسات الإحاطة التي كانت تعقد في فترة الغداء بدون ترجمة شفوية، هي ممارسة أكثر نفعاً لأنها تتيح لجميع الأعضاء متابعة المناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus