"الممارسة الديمقراطية" - Traduction Arabe en Anglais

    • democratic practice
        
    • democratic exercise
        
    • democratization
        
    • the exercise of democracy
        
    • democratic practices
        
    • democracy and
        
    • practice of democracy
        
    These conditions augur well for strengthened democratic practice in the time to come. UN وهذه الأوضاع هي بمثابة بشير يتنبأ بتعزيز الممارسة الديمقراطية في المستقبل.
    These conditions augur well for strengthened democratic practice in the time to come. UN وهذه الأوضاع هي بمثابة بشير يتنبأ بتعزيز الممارسة الديمقراطية في المستقبل.
    Effective decentralization is today regarded as an element of good governance and an expression of democratic practice and effective and efficient public administration. UN وينظر إلى اللامركزية الفعالة اليوم على أنها أحد عناصر الإدارة الجيدة وتعبير عن الممارسة الديمقراطية والإدارة العامة التي تتمتع بالكفاءة والفعالية.
    We hope the participation of the majority of political parties in this democratic exercise will encourage those who have not yet been willing to start on the road to peace. UN ويحدونا اﻷمل في أن اشتراك أغلبية اﻷحزاب السياسية في هذه الممارسة الديمقراطية سيشجع اﻷطراف التي لم تكن على استعداد حتى اﻵن للبدء في السير في الطريق إلى السلام.
    It is equally important that democratization should extend to other parts of the United Nations system, even to the Security Council. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تمتد الممارسة الديمقراطية إلى اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحتى إلى مجلس اﻷمن.
    Action to reinforce the exercise of democracy and political participation UN تدعيم الممارسة الديمقراطية والمشاركة السياسية
    The Republic of Yemen, its Government and people, has made consistent endeavours to strengthen democratic practices based on political pluralism, freedom of the press, guarantees of public freedom and the protection of human rights. UN ما فتئت الجمهورية اليمنية، حكومة وشعبا، سائرة بخطى واثقة من أجل تعزيز الممارسة الديمقراطية القائمة على التعددية السياسية وحرية الصحافة وضمان الحريات العامة وصيانة حقوق اﻹنسان.
    Effective decentralization is today regarded as an element of good governance and an expression of democratic practice and effective and efficient public administration. UN وينظر الآن إلى اللامركزية الفعالة باعتبارها عنصراً من عناصر الإدارة الجيدة وتعبيراً عن الممارسة الديمقراطية والإدارة العامة الفعالة والتي تتسم بالكفاءة.
    This would be consistent with the principle of accountability and democratic practice. UN وذلك أمر يتمشى مع مبدأ المساءلة ومع الممارسة الديمقراطية.
    The Republic of Iraq is taking confident and real strides, in accordance with its national programme, towards a new era characterized by the consolidation and expansion of democratic practice. UN إن جمهورية العراق تسير بخطوات واثقة وحقيقية لدخول مرحلة جديدة، وفق برنامجها الوطني، لتوسيع وترسيخ الممارسة الديمقراطية.
    In addition, relevant government departments and agencies have implemented various projects to explore new ways for facilitating women's participation in the village democratic practice, with good results. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة مشاريع مختلفة لاستكشاف سبل جديدة لتيسير مشاركة المرأة في الممارسة الديمقراطية القروية وحققت نتائج طيبة في هذا المجال.
    Cooperative democracy can help the development of political democratic processes at the community level and thus enhance democratic practice at the national level. UN وطابع الديمقراطية لدى التعاونيات يمكن أن يساعد على وضع عمليات ديمقراطية سياسية على مستوى المجتمعات المحلية، وبالتالي تعزيز الممارسة الديمقراطية على الصعيد الوطني.
    In addition, in keeping with the constitutionally established democratic practice of our country, the annual budget of the central Government for the coming financial year was presented to parliament. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع الممارسة الديمقراطية التي أرساها دستور بلدنا، تم عرض الميزانية السنوية للحكومة المركزية للسنة المالية المقبلة على البرلمان.
    These innovative forms of monitoring will enable UNMIBH to oblige local law enforcement agencies, in the early stages of establishing the rule of law, to operate in a manner fully consistent with democratic practice. UN وستتمكن البعثة من خلال أشكال الرصد المبتكرة هذه من إجبار وكالات إنفاذ القانون المحلية، في المراحل المبكرة ﻹرساء سيادة القانون، على العمل بصورة تتسق تماما مع الممارسة الديمقراطية.
    Through democratic practice and the rule of law, competing claims within societies should be mediated peacefully and routinely, rather than through resort to violence. UN ومن خلال الممارسة الديمقراطية وسيادة القانون، ينبغي تسوية المطالب المتنافسة داخل المجتمعات بصورة سلمية ودورية بدلا من اللجوء إلى العنف.
    The representative of China noted that there were many questions that needed clarification and expressed regret at the departure from the customary democratic practice and transparent approach of the Committee. UN أما ممثل الصين فقال في بيانه إن هناك أسئلة عديدة تحتاج إلى إيضاح، وأعرب عن أسفه للابتعاد عن الممارسة الديمقراطية المعهودة وعن نهج الشفافية داخل اللجنة.
    Besides official organizations, there were thousands of non-governmental organizations participating in the daily democratic exercise and in the enjoyment, development and defence of human rights. UN فإلى جانب المنظمات الرسمية، يوجد آلاف من المنظمات غير الحكومية التي تشترك في الممارسة الديمقراطية اليومية وفي التمتع بحقوق اﻹنسان وتنميتها والدفاع عنها.
    We agree with the report to the effect that one of the greatest short-term challenges facing Haiti is the upcoming senatorial elections, and with the recommendation that every effort must be made to guarantee that this democratic exercise be free, fair and inclusive. UN ونحن نتفق مع ما ورد التقرير ومفاده أن أحد أكبر التحديات القصيرة الأجل التي تواجه هايتي هو انتخابات مجلس الشيوخ المقبلة، ومع التوصية القائلة إنه يجب بذل قصارى الجهد لضمان أن تكون هذه الممارسة الديمقراطية ممارسة حرة ونزيهة وشاملة.
    democratization demands that its membership reflect the realities of today rather than the global power structure of 48 years ago. UN وتقتضي الممارسة الديمقراطية أن تكون عضويته معبرة عن حقائق اليوم، بدلا من هيكل القوة العالمي الذي بلغ من العمر ٤٨ سنة.
    Respect for human rights is central to the exercise of democracy in France and to our commitment as a member of the European Union. UN ويندرج احترامها في صميم الممارسة الديمقراطية في فرنسا وفي التزامنا داخل الاتحاد الأوروبي.
    Nevertheless, the challenges to consolidating democracy around the globe remain numerous: restoring or building new democracies, preserving fragile democracies, as well as improving the quality of the practice of democracy. UN ومع ذلك ظلت تحديات تعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم عديدة، وتتمثل في استعادة الديمقراطيات أو بنائها، والمحافظة على الديمقراطيات الهشة، وتحسين نوعية الممارسة الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus