"الممارسة القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal practice
        
    • judicial practice
        
    • law practice
        
    • lawful exercise
        
    • law practitioners'
        
    The legal practice in the Republic of Macedonia mostly deals with court procedures that seek confirmation of fatherhood. UN تعالج الممارسة القانونية في جمهورية مقدونيا في معظم الحالات إجراءات المحكمة التي تسعي إلى تأكيد الأبوة.
    Participation of women in the legal practice is growing satisfactorily. UN وتتزايد مشاركة المرأة بصفة مرضية في مجالات الممارسة القانونية.
    93. There are many examples of legal practice relating to recognition of States, Governments, State neutrality, insurgency and belligerency. UN 93 - هناك أمثلة عديدة على الممارسة القانونية المتصلة باعتراف الدول والحكومات وحياد الدول وحالتي التمرد والحرب.
    This creates and develops legal practice, which is a crucial element for establishing and accepting emerging customary norms. UN وهذا يوجد ويطوِّر الممارسة القانونية التي تشكل عنصرا حاسما لسن القواعد العرفية المستجدة والقبول بها.
    In German. Title in English: Assignment of receivables in international legal practice. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: إحالة المستحقات في الممارسة القانونية الدولية.
    However, legal practice of the Republic of Moldova certifies that in most cases the court give custody to the mother after the divorce is pronounced. UN على أن الممارسة القانونية في جمهورية مولدوفا تثبت أن المحكمة، في أغلب الحالات، تعطي الأم حضانة الأطفال بعد وقوع الطلاق.
    In the legal practice there were prolonged traumatic executive procedures of assigning support after a divorce. UN ومن خلال الممارسة القانونية كانت الإجراءات التنفيذية لتخصيص الإعالة بعد حصول الطلاق، مرهقة ومطولة.
    Provisions are in place for disciplinary proceedings, which in legal practice are independent of criminal investigation. UN وتوجد أحكام خاصة بالإجراءات التأديبية، وهي مستقلة عن التحقيق الجنائي في الممارسة القانونية.
    :: 5 meetings held with lawyers on the draft constitution and its application in legal practice UN :: عقد 5 اجتماعات مع المحامين حول مشروع الدستور وتطبيقه في الممارسة القانونية
    162. legal practice progressing continuously to ensure freedom of assembly. UN 162- وتشهد الممارسة القانونية تطوراً مطرداً لضمان حرية التجمع.
    It may therefore be affirmed that this principle is respected in Peruvian legal practice and that there is a consensus as to its obligatory nature. UN ويمكن بناء على ذلك القول إن هذا المبدأ يحترم في الممارسة القانونية في بيرو وأن هناك توافقاً في الرأي حول طابعه اﻹلزامي
    I thought you had a busy day at your legal practice. Open Subtitles فكرت هل كان لديك يوم واحد مشغول في الممارسة القانونية الخاصة بك.
    1964-1974, in private legal practice in Sierra Leone, as legal practitioner. UN ١٩٦٤ - ١٩٧٤، عمل ممارسا قانونيا في دوائر الممارسة القانونية الخاصة في سيراليون.
    They observed that judges should have the right in question as a matter of conscience, that the said right formed part of international legal practice and that the practice of dissenting opinions added to the transparency of the proceedings. UN ولاحظوا أن القضاة ينبغي أن يتمتعوا بذلك الحق بوصفه مسألة ضمير، وأن ذلك الحق المذكور يشكل جزءا من الممارسة القانونية الدولية وأن ممارسة اﻵراء المخالفة تضفي شفافية على اﻹجراءات القضائية.
    This approach was viewed as consistent with international legal practice and, in particular, with the Chorzów Factory case, inasmuch as the forms of reparation set forth in the subsequent articles, if combined, could wipe out all the consequences of the wrongful act as completely as possible and thus effect restitutio in integrum. UN واعتبر هذا النهج متماشيا مع الممارسة القانونية الدولية، ولا سيما مع قضية مصنع كورزو، من حيث أن أشكال الجبر المبينة في المواد اللاحقة من شأنها، أن أخذت في مجموعها، أن تزيل بأتم طريقة ممكنة جميع نتائج الفعل غير المشروع وأن ترجع الوضع بالتالي إلى ما كان عليه.
    In both military and civil courts, appeals could be lodged both at the preparatory stage and after sentence had been passed, in keeping with French legal practice on which the Tunisian system was largely based. UN وأمام كلا المحاكم العسكرية والمدنية، يمكن تقديم استئناف سواء في المرحلة التحضيرية أو بعد إصدار الحكم، تمشياً مع الممارسة القانونية الفرنسية التي يستند إليها النظام التونسي إلى حد كبير.
    Since the offence was established only recently, the details of how it should be treated in legal practice are still being established. UN وحيث إنَّ هذا الفعل لم يجرَّم إلاَّ في الآونة الأخيرة، فإنَّ تفاصيل كيفية التصدِّي له على صعيد الممارسة القانونية لم تتبلور بعد.
    Before this ruling it was undisputed in legal practice in Germany that parents could consent to a non-medically indicated circumcision, for example on religious grounds. UN وقبل هذا الحكم، كان لا يُجادَل في الممارسة القانونية في ألمانيا بأن بإمكان الوالدين أن يوافقا على ختان دون وصاية طبية، مثلاً لأسباب دينية.
    82. The Supreme Court is the ultimate judicial authority for establishing judicial practice and will establish a uniform practice. UN 82- والمحكمة العليا هي السلطة القضائية النهائية لوضع الممارسة القانونية وسوف تضع ممارسة موحدة.
    These books are used not only for teaching but also for law practice in both the subordinate and superior courts throughout Botswana. UN ولا يستخدم هذان السجلان في التدريس فحسب ولكنهما يستخدمان أيضا في الممارسة القانونية في المحاكم الدنيا والمحاكم العليا في مختلف أنحاء بوتسوانا.
    Everyone has the right, individually and in association with others, to the lawful exercise of his or her occupation or profession. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في الممارسة القانونية لحرفته أو مهنته.
    Analysed research data and prepared annotated articles on various themes for publication in a leading law practitioners' journal. UN قام بتحليل بيانات البحوث وأعد مقالة مشروحة بشأن مواضيع مختلفة معدة للنشر في جريدة رئيسية تتناول الممارسة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus