It was agreed that $900 would be consistent with past practice. | UN | وتم الاتفاق على أن مبلغ 900 دولار يتسق مع الممارسة الماضية. |
For example, it was called upon to provide background and explanation regarding past practice and precedent on a particular issue, and assisted with revising the text of a resolution that had been unacceptable to some delegations. | UN | فقد طُلب، على سبيل المثال، إلى الوحدة تقديم معلومات أساسية وتفسير بشأن الممارسة الماضية أو السوابق فيما يتعلق بمسألة معينة، كما ساعدت الوحدة في مراجعة نص قرار كان غير مقبول بالنسبة لبعض الوفود. |
Given that a decision could not be taken on the elements of an improved process, it was agreed at the last informal preparatory meeting that future negotiations would continue to be based on past practice. | UN | ونظراً إلى تعذر اتخاذ قرار بشأن عناصر تحسين العملية، فقد اتفق في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الأخير على أن المفاوضات في المستقبل ستستمر على أساس الممارسة الماضية. |
Recalling also the importance and past practice of reaching general agreement of all States parties on the allocation of seats, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أهمية التوصل إلى اتفاق عام بين جميع الدول الأعضاء بشأن توزيع المقاعد وإلى الممارسة الماضية في هذا المجال، |
With the cooperation of all delegations and in line with past practice in this regard, I intend to move as efficiently as possible from one cluster to another. | UN | وبتعاون جميع الوفود وتمشيا مع الممارسة الماضية في هذا الشأن، أعتزم الانتقال بأكثر ما يمكن من الفعالية من مجموعة إلى أخرى. |
However, these terms are exceptional and the Ministry, in accordance with its past practice of licence issuance, will issue the licence in a shorter term if the request is valid and clear. | UN | غير أن الحالات التي تصل فيها المدد إلى هذا الحد قليلة جدا، حيث تُصدر الوزارة الرخص عادة في زمن وجيز إذا ما كان الطلب سليما وواضحا، ويتبين ذلك من الممارسة الماضية في هذا الصدد. |
It meets annually for three or four working days, supplemented by ad hoc informal sessions of one day every three months, as necessary, and in keeping with past practice. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة أو أربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية. |
It meets annually for three or four working days, supplemented by ad hoc informal sessions of one day every three months, as necessary, and in keeping with past practice. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة أو أربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية. |
(i) Notes that, if the past practice of the Commission is followed, namely, finishing the session early in the afternoon of the last day, it should be possible for the Bureau of the Commission to meet at the end of the last day. | UN | ' ١ ' تلاحظ أنه، إذا مااتُبعت الممارسة الماضية للجنة، وهي إنهاء الدورة في وقت مبكر من عصر اليوم اﻷخير، أمكن لمكتب اللجنة أن يجتمع في نهاية اليوم اﻷخير. |
In view of the separate vote, however, and the lack of evidence of any break in the Committee's past practice under rule 129, he requested a recorded vote on the draft resolution as a whole. | UN | ومع ذلك ففي ضوء التصويت المنفصل، وغياب دليل يثبت أن اللجنة قد عزفت عن اتباع الممارسة الماضية بموجب المادة 129، فهو يطلب تصويتاً مسجّلاً على مشروع القرار ككل. |
Consistent with that past practice and since the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council do not state otherwise, it is the Secretariat’s view that the Commission itself may change the terms of reference without seeking the Council’s endorsement since this is considered an internal matter of the Commission. | UN | وانسجاما مع تلك الممارسة الماضية وحيث أن النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي واﻹجتماعي لا تنص على خلاف ذلك، فإن اﻷمانة العامة ترى أن اللجنة نفسها يمكنها أن تغير الاختصاصات بدون طلب موافقة المجلس بالنظر إلى أن هذا يُعتبر مسألة داخلية خاصة باللجنة. |
Identification of technical solutions used currently for fusing landmines other than anti-personnel mines, which are known from past practice to have insufficient " discriminatory capacity " and might be fired by unintentional human action in their vicinity. | UN | :: تحديد الحلول التقنية المستخدمة حالياً لتركيب صمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي عرف من الممارسة الماضية أن " قدرتها التمييزية " غير كافية ويمكن أن يطلقها فعل إنساني غير مقصود إلى جوارها؛ |
It meets annually for three to four working days (as compared to six in the previous biennium), supplemented by ad hoc informal sessions of one day every three months, as necessary, and in keeping with past practice. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أيام عمل )مقابل ستة في فترة السنتين السابقة(، تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية. |
21.4 During 2006-2007, UNRWA will also provide, on an exceptional basis, services to the non-refugee poor living within refugee communities, in keeping with past practice. | UN | 21-4 وخلال فترة 2006-2007، ستقدم الأونروا أيضا، بصفة استثنائية، خدمات إلى الفقراء من غير اللاجئين الذين يعيشون داخل مجتمعات اللاجئين، جريا على الممارسة الماضية. |
21.4 During 2006-2007, UNRWA will also provide, on an exceptional basis, services to the non-refugee poor living within refugee communities, in keeping with past practice. | UN | 21-4 وخلال فترة 2006-2007، ستقدم الأونروا أيضا، بصفة استثنائية، خدمات إلى الفقراء من غير اللاجئين الذين يعيشون داخل مجتمعات اللاجئين، جريا على الممارسة الماضية. |
While one delegation was understandably concerned that an outdated source had been included, a historical perspective was necessary in examining a practice that had existed for well over a century where a past practice was demonstrated irrelevant, it was abandoned but where such a practice continued to exist, it was an important element in the identification of customary law. | UN | وبينما كان من المفهوم أن يبدي أحد الوفود قلقه تجاه إدراج مصدر متقادم، فالمنظور التاريخي ضروري لدراسة ممارسة موجودة منذ أكثر من قرن، حيث تُترك الممارسة الماضية حين يثبت أنها غير مهمة، ولكن عندما تظل هذه الممارسة موجودة فهي تشكل عنصرا هاما في تعريف القانون العرفي. |
28. The statutes of the Tribunals generalized past practice and developed the concept and content of crimes against humanity, including the responsibility of persons for violations of the Geneva Conventions of 1949 and Protocols of 1977, and the laws or customs of war into their jurisdiction. | UN | ٢٨ - والنظامان اﻷساسيان للمحكمتين قد عمما الممارسة الماضية واستحدثا مفهوم ومضمون الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بما في ذلك مسؤولية اﻷشخاص عن انتهاكات اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولات عام ١٩٧٧ وقوانين أو أعراف الحرب في نطاق ولايتهما القضائية. |
It meets annually for three to four working days (as compared to six in the previous biennium), supplemented by ad hoc informal sessions of one day every three months, as necessary, and in keeping with past practice. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة أربعة أيام عمل )مقابل ستة في فترة السنتين السابقة(، تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية. |
13. Most reports shared the view that while interest in the programme approach (as a shift from the past practice of scatterization of projects) was gradually awakening, a proper understanding of the concept, and of its implications, both in Governments and in UNDP field offices, was yet not clear. | UN | ١٣ - اشتركت معظم التقارير في الرأي بأن الاهتمام بالنهج البرنامجي )بوصفه تحولا عن الممارسة الماضية لبعثرة المشاريع( يعود الى الظهور بالتدريج، مع أن وجود تفهم مناسب لهذا المفهوم ، وﻵثاره، لدى الحكومات ومكاتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الميدانية على السواء، ليس واضحا بعد. |
38. A review of past practice shows that the Constitution of the Intergovernmental Committee for European Migration refers to migrants in its article 1, paragraph 1, subparagraph (a), on its purpose and functions. | UN | 38- واستعراض الممارسة الماضية يبين أن دستور اللجنة الحكومية الدولية للهجرة الأوروبية يشير إلى المهاجرين في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة الأولى بشأن مقاصدها ومهامها. |