The Council encourages the practice of holding meetings between Council Members and the Secretariat at political-military expert level prior to discussion of mandate renewals. | UN | ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تمديد أية ولاية. |
The practice of holding a monthly open briefing on the Middle East followed by closed consultations was maintained. | UN | وحوفظ على الممارسة المتمثلة في عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية مفتوحة بشأن الشرق الأوسط تعقبها مشاورات مغلقة. |
His delegation did not encourage the practice of holding meetings that should be held on United Nations premises outside those premises. | UN | وقال إن وفد بلده لا يشجع على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات ينبغي عقدها في مباني الأمم المتحدة خارج تلك المباني. |
The Council also decided that the practice of holding back-to-back reconvened sessions of the Commissions should be continued to enable each Commission to consider, in separate meetings, agenda items included in the normative segment of its agenda. | UN | وقرَّر المجلس أيضا أن يستمر اتباع الممارسة المتمثلة في عقد دورات مستأنفة متتالية للجنتين لتمكين كل منهما من النظر، في جلسات يعقدانها على حدة، في البنود المدرجة في الجزء المعياري من جدول أعمالها. |
We believe that the practice of convening such events should continue. | UN | ونعتقد أن الممارسة المتمثلة في عقد هذه الأحداث ينبغي أن تستمر. |
The Council also decided that the practice of holding back-to-back reconvened sessions of the Commissions should be continued to enable each Commission to consider, in separate meetings, agenda items included in the normative segment of its agenda. | UN | وقرَّر المجلس أيضا أن يستمر اتّباع الممارسة المتمثلة في عقد دورات مستأنفة متتالية للجنتين لتمكين كل منهما من النظر، في جلسات يعقدانها على حدة، في البنود المدرجة في الجزء المعياري من جدول أعمالها. |
The practice of holding an early meeting of the General Committee-elect for an exchange of views before the opening of the session was particularly welcomed and the representative of the President-elect of the sixty-seventh session indicated its continuation in advance of the forthcoming session. | UN | وإن الممارسة المتمثلة في عقد اجتماع مبكر للمكتب المنتخب لتبادل الآراء قبل افتتاح الدورة هي موضع ترحيب خاص وأشار ممثل الرئيس المنتخب للدورة السابعة والستين إلى استمرارها في الدورة المقبلة. |
The Council encourages the practice of holding meetings between Council members and the Secretariat at the politicalmilitary expert level prior to discussion of mandate renewals. | UN | ويشجع المجلس الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات بين أعضاء المجلس والأمانة العامة على مستوى الخبراء السياسيين والعسكريين قبل مناقشة تجديد أية ولاية. |
86. The practice of holding such expert panel discussions was continued by the Commission on the Status of Women and the Commission for Social Development on the priority themes of their 2001 sessions. | UN | 86 - وقد واصلت لجنة وضع المرأة ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية اتباع الممارسة المتمثلة في عقد مناقشات أفرقة الخبراء هذه بشأن المواضيع ذات الأولوية لدورتيهما المعقودتين في عام 2001. |
Another delegation recalled that developing States had expressed their reservation to the practice of holding late sessions to forge consensus on the agreed elements in the absence of interpretation in all official languages, and noted that this presented a problem for their effective participation. | UN | وذكَّر وفد آخر بأن الدول النامية قد أعربت عن تحفظها إزاء الممارسة المتمثلة في عقد جلسات متأخرة لإيجاد توافق آراء بشأن العناصر المتفق عليها في غياب الترجمة الفورية بجميع اللغات الرسمية، ولاحظ أن هذا يطرح مشكلة تحول دون مشاركتها بفعالية. |
In addition, the practice of holding conciliation meetings between women and their alleged abusers, which had been encouraged by judges, has finally been eliminated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُلغيت أخيراً الممارسة المتمثلة في عقد جلسات المصالحة التي كان يشجعها القضاة بين النساء والمعتدين عليهن المزعومين. |
It placed much importance on the practice of holding expert meetings, which had been established at Midrand and which had contributed substantially to improving the work of all the Commissions, to enhancing understanding of particular topics of interest to developing countries and to increasing the participation of experts from developing countries in the work of UNCTAD. | UN | والمجموعة تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات الخبراء، التي أرسئت أسسها في ميدراند والتي أسهمت إلى حد كبير في تحسين عمل كافة اللجان، وفي تعزيز فهم موضوعات خاصة تهم البلدان النامية، وفي زيادة مشاركة الخبراء من البلدان النامية في أعمال الأونكتاد. |
Lastly, Japan was pleased to note that the practice of holding meetings with troop- and police-contributing countries with sufficient advance notice prior to the adoption of resolutions had been maintained, as it contributed to the transparency of the Security Council's decision-making process and to the formulation of clear and achievable peacekeeping mandates. | UN | وأخيرا، يسعد اليابان أن تلاحظ استمرار الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة، مع إشعارها قبل اتخاذ القرارات بوقت كاف، لأنها تسهم في شفافية عملية اتخاذ قرارات مجلس الأمن وصياغة ولايات حفظ سلام واضحة وقابلة للتنفيذ. |
United Nations Office on Drugs and Crime on administrative, budgetary and strategic management issues, and, in this context, the practice of holding back-to-back but separate reconvened sessions of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should be continued, in order to deal with agenda items included in the normative segment of the agenda of each Commission; | UN | وينبغي، في هذا السياق، أن يستمر اتباع الممارسة المتمثلة في عقد لجنة المخدّرات ولجنة الجريمة والعدالة الجنائية لدورتين مستأنفتين متعاقبتين، ولكن منفصلتين، لمعالجة البنود المندرجة في الجزء المعياري من جدول أعمال كل منهما؛ |
The Commission noted that the practice of holding a separate meeting of the Commission several months in advance of the meetings of the Council and Assembly would enable it to work more efficiently and would also mean that recommendations on key issues could be circulated to member States well in advance. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الممارسة المتمثلة في عقد اجتماع منفصل للجنة قبل عدة أشهر من انعقاد اجتماعات المجلس والجمعية ستمكنها من العمل بكفاءة أكبر، وهو ما يعني أيضا أن التوصيات المتعلقة بالمسائل الأساسية ستعمَّم على الدول الأعضاء بوقت كاف جدا. |
4. An especially important part of the coordination with the Permanent Forum and the Expert Mechanism is the practice of holding parallel meetings with indigenous peoples and organizations during the regular sessions of those bodies. | UN | 4 - ومن الأجزاء المهمة بصورة خاصة لعملية التنسيق مع المنتدى الدائم وهيئة الخبراء الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات موازية مع الشعوب الأصلية ومنظماتها خلال الدورات العادية لهاتين الهيئتين. |
In general, the JIU Inspectors were of the opinion that the practice of holding hearings or meetings between candidates and members of the organizations' legislative bodies during the selection process was useful and best practice. | UN | 11- وعلى وجه العموم، رأى مفتشو وحدة التفتيش المشتركة أن الممارسة المتمثلة في عقد جلسات استماع أو لقاءات بين المرشّحين وأعضاء الهيئات التشريعية للمنظمات أثناء عملية الاختيار هي ممارسة فضلى مفيدة. |
:: Although there is a practice of holding consultations before an extradition request is refused, Peru is recommended to monitor the implementation of this practice and, where necessary, amend its legislation accordingly. | UN | * على الرغم من وجود الممارسة المتمثلة في عقد مشاورات قبل رفض طلب تسليم المجرمين، يوصى بأن ترصد بيرو تنفيذ هذه الممارسة وتعديل تشريعاتها وفقا لذلك عند الضرورة. |
He recommended that all experts follow the practice of convening joint meetings of working groups with divisional meetings for the exchange of experience and expertise, among other benefits. | UN | وأوصى الرئيس جميع الخبراء باتباع الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات مشتركة للأفرقة العاملة مع اجتماعات الشُعب، من أجل تبادل الخبرات والتجارب في جملة مزايا أخرى. |
In the event it wishes to move to the practice of convening its pre-session working group at the end of the previous session, it may wish to consider the timing and modalities of this change of approach to affect a smooth transition in this regard. | UN | وإذا رغبت في الانتقال إلى الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات فريقها العامل لما قبل الدورة في نهاية الدورة السابقة، فقد ترغب كذلك في النظر في موعد تطبيق وأساليب التغيير حتى يتحقق التحول في هذا الصدد على نحو سلس. |
In concluding his statement, Mr. Gettu touched upon some trends in the work of the Assembly, such as the practice of convening thematic debates, and also underlined the additional workload that has accrued therefrom, including new subsidiary bodies established in the wake of the 2005 World Summit and the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2012. | UN | وفي ختام عرضه، تطرق السيد غيتو إلى بعض الاتجاهات في أعمال الجمعية، منها الممارسة المتمثلة في عقد مناقشات مواضيعية، وأكد أيضا على عبء العمل الإضافي الذي ترتب على ذلك، بما في ذلك الهيئات الفرعية الجديدة المنشأة في أعقاب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو، بالبرازيل في حزيران/يونيه 2012. |