Attacks on Israel coming from across that line must therefore permit Israel to exercise its right of selfdefence against such attacks, provided the measures it takes are otherwise consistent with the legitimate exercise of that right. | UN | والهجمات على إسرائيل القادمة عبر ذلك الخط يتعين أن تتيح لإسرائيل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس ضد هذه الهجمات، بشرط أن تكون التدابير التي تتخذها متسقة مع الممارسة المشروعة لذلك الحق. |
The source insists that the authorities must respect the legitimate exercise of the rights to freedom of opinion, expression and association. | UN | ويصر المصدر على وجوب أن تحترم السلطات الممارسة المشروعة للحق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات. |
They should likewise establish domestic legal frameworks that facilitated the legitimate exercise of universal jurisdiction. | UN | كما ينبغي أيضاً إقرار أُطر قانونية محلية تيسِّر الممارسة المشروعة للولاية القضائية العالمية. |
- Limit lawful access to the market or the lawful exercise of commercial activities by another producer or distributor; | UN | - تقييد فرص منتج أو موزع آخر في الوصول المشروع إلى السوق أو الممارسة المشروعة ﻷنشطة تجارية؛ |
Interference by the public authorities with the aim of restricting or impeding the lawful exercise of that right was prohibited. | UN | ويحظر تدخل السلطات العامة بهدف تقييد الممارسة المشروعة لهذا الحق أو إعاقتها. |
In addition, the definition of terrorist and subversive acts should not lead to constructions whereby the terrorist acts can be invoked to deny the legitimate expression of rights established in the Covenant. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يفتح التعريف الواسع للأعمال الإرهابية والتخريبية الباب لتأويلات تجيز، بذريعة أعمال الإرهاب، قمع الممارسة المشروعة للحقوق التي نص عليها العهد. |
The ultimate protection, however, lies with the legitimate exercise of Chamorro self-determination and the subsequent structuring of a political status conducive to our cultural survival and entry into the modern world in our own right. | UN | غير أن الحماية القصوى، تكمن في الممارسة المشروعة لحق تقرير المصير لشعب غوام وما يتبع ذلك من هيكلة الوضع السياسي الذي يفضي الى خلود ثقافتنا والدخول الى العالم الحديث بحكم حقنا الشخصي. |
These ambiguous definitions have led to inappropriate restrictions on the legitimate exercise of fundamental liberties, such as association, expression and peaceful political and social opposition. | UN | وقد أدَّى غموض هذه التعاريف إلى فرض قيودٍ غير ملائمة على الممارسة المشروعة للحريات الأساسية من قبيل حريات تكوين الجمعيات والتعبير والمعارضة السياسية والاجتماعية السلمية. |
While recognizing the right of Israel to self-defence, we believe that the legitimate exercise of this right must not degenerate into massive and indiscriminate attacks against civilian centres. | UN | وفي الوقت الذي نعترف فيه بحق إسرائيل في الدفاع عن النفس، نعتقد أن الممارسة المشروعة لهذا الحق يجب ألا تنحط فتتحول إلى هجمات ضخمة وعشوائية ضد المراكز المدنية. |
304. Members of the AFP and the PNP, as well as administrative authorities, have no power to restrict or interfere with the legitimate exercise of trade union rights, except where there is disruption of public order. | UN | 304- لا يملك أفراد القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية ولا السلطات الإدارية صلاحيةَ تقييد الممارسة المشروعة للحقوق النقابية أو التدخل في ممارستها ما عـدا في الحالات التي تشهد إخلالاً بالنظام العام. |
(e) Restraining in any way the legitimate exercise of the right of professional association. | UN | (ه) تقييد الممارسة المشروعة للحق في تكوين جمعيات مهنية بأية طريقة. |
Restrain in any way the legitimate exercise of the right of professional association.” | UN | (ه) تقييد الممارسة المشروعة للحق في تكوين نقابات مهنية بأية طريقة. |
68. Through its good offices, OAS assists countries in situations where the legitimate exercise of power is called into question. | UN | 68 - وتساعد منظمة الدول الأمريكية، من خلال مساعيها الحميدة، البلدان التي تمر بعمليات انتقال وتُطرح فيها مسألة الممارسة المشروعة للسلطة. |
89.59. Review its relevant legal framework to safeguard the legitimate exercise of freedom of expression (Slovakia); | UN | 89-59- استعراض إطارها القانوني المتصل بحماية الممارسة المشروعة لحرية التعبير (سلوفاكيا)؛ |
In a similar vein, the Commission in its resolution 2005/60 recommended that States take " all necessary measures to protect the legitimate exercise of everyone's human rights when promoting environmental protection and sustainable development " . | UN | كما أوصت اللجنة الدول، في قرارها 2005/60، بأن تتخذ " جميع التدابير اللازمة لحماية الممارسة المشروعة لحقوق الإنسان لدى تعزيز حماية البيئة والتنمية المستدامة. |
(o) Detention resulting from the legitimate exercise of a universally recognized human right; | UN | (س) الاحتجاز الناجم عن الممارسة المشروعة لحق من حقوق الإنسان المعترف بها عالمياً؛ |
The Government assured the Special Rapporteur that no one is arrested or detained for the lawful exercise of any individual right or freedom; the six women in question were detained for violence or violence-related activities. | UN | وأكدت الحكومة للمقررة الخاصة أن أحدا لم يتعرض للتوقيف للقبض أو الاحتجاز بسبب الممارسة المشروعة لأي من الحقوق أو الحريات الفردية؛ وقد احتُجزت النساء الست المذكورات بسبب ممارسة العنف أو أنشطة متصلة بالعنف. |
The reason simply seems to be the lawful exercise of his freedom of expression and opinion, as manifested in the published article in which he called for the appointment of an ombudsman for the army. This right is established in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويبدو أن سبب إصدار هذا الحكم بحقه ليس سوى الممارسة المشروعة لحقه في التعبير والرأي، الذي أبداه في المقالة التي نشرها وطالب فيها بتعيين أمين للمظالم في الجيش، وهو حق تنص عليه المادتان 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
31. The Labour Code contains no restriction and in this respect Guatemala has ratified Convention No. 87, according to which public authorities must refrain from any interference which would restrict the right to join and form trade unions or impede the lawful exercise thereof. | UN | ١٣- ولا ينص قانون العمل على أي قيود وقد صدقت غواتيمالا في هذا الصدد على الاتفاقية رقم ٧٨، التي تقضي بامتناع السلطات العامة عن أي تدخل قد يقيد حق الانضمام إلى النقابات وتكوينها أو يعوق الممارسة المشروعة لهذا الحق. |
Second, the requirements for the lawful exercise of different types of jurisdiction may differ. | UN | ثانياً، قد تختلف متطلبات الممارسة المشروعة للأنواع المختلفة من الولاية(). |
Laws that define terrorism or terrorist offences without precision not only clearly risk criminalizing the lawful exercise of freedom of speech, assembly, association and other basic human rights, but are also subject to abusive application. | UN | 35- ومن الواضح أن القوانين التي تعرف الإرهاب أو الجرائم الإرهابية بعبارات غير دقيقة تنطوي ليس فقط على خطر تجريم الممارسة المشروعة لحرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وغير ذلك من حقوق الإنسان الأساسية، بل إنها أيضاً محط تطبيق تعسفي. |