"الممارسة المعتادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • usual practice
        
    • normal practice
        
    • standard practice
        
    • established practice
        
    • customary practice
        
    • well-established practice
        
    • wellestablished practice
        
    • practice of
        
    • habitual practice
        
    The police have, however, not carried out such an investigation which, according to counsel, is contrary to the usual practice of the Copenhagen police in similar cases, regardless of whether the incident is reported immediately. UN على أن الشرطة لم تجر هذه التحقيقات التي هي، في نظر المحامي، تخالف الممارسة المعتادة لشرطة كوبنهاغن في حالات مماثلة، بصرف النظر عما إذا كان قد تم الإبلاغ فوراً عن الحادث.
    It was not the usual practice to make cash payments because of the potential for theft. UN ولم تكن الممارسة المعتادة هي دفع مبالغ نقدية بسبب احتمال السرقة.
    This is gradually becoming the normal practice for the rebel groups. UN وهذا الأسلوب في طريقه إلى أن يصبح تدريجيا الممارسة المعتادة التي تتبعها جماعات المتمردين.
    It was further pointed out that the clear predominance of the tacit acceptance was more akin to standard practice than to a rule. UN وأثيرت أيضاً مسألة أن الرجوع الواضح للقبول المضمر يعود إلى الممارسة المعتادة وليس إلى قاعدة.
    The Committee stresses the need to maintain established practice and budgetary discipline. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة الحفاظ على الممارسة المعتادة والانضباط في الميزانية.
    In the majority of organizations, the type of LTA was chosen on the basis of customary practice or what other organizations were doing rather than a predetermined, systematic approach. UN وفي معظم المؤسسات، كان يجري اختيار نوع الاتفاق طويل الأجل على أساس الممارسة المعتادة أو ما تفعله المؤسسات الأخرى، وليس وفقاً لنهج منهجي محدد سلفاً.
    In Colombia, Finland, Kazakhstan and Mongolia, this was the usual practice. UN وهذه هي الممارسة المعتادة في كولومبيا وفنلندا وكازاخستان ومنغوليا .
    Unfortunately, the usual practice of providing funding to all elected and appointed officials of the Non-Self-Governing Territories had had to be suspended. UN وللأسف فإنه كان لابد من وقف الممارسة المعتادة المتمثلة في تمويل جميع المسؤولين المنتخبين والمعينيين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    He suggested that the petitioners be heard on the basis of the Committee's usual practice. UN واقترح الاستماع إلى الملتمسين على أساس الممارسة المعتادة للجنة.
    In line with the Committee's usual practice, the Israeli candidate, whom her delegation unequivocally supported and who would be a worthy Vice-Chair, should have been elected by acclamation. UN وتمشياً مع الممارسة المعتادة للجنة، كان ينبغي أن يتم انتخاب المرشح الإسرائيلي، الذي أيده وفد بلادها بشكل لا لبس فيه، والذي سيكون جديراً بمنصب نائب الرئيس، بالتزكية.
    Such statements are in line with the usual practice of the Muslim side in the former Bosnia and Herzegovina of fabricating falsehoods with a view to misinforming the international public and turning it against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وهذه اﻷقوال متفقة مع الممارسة المعتادة للجانب المسلم في إقليم البوسنة والهرسك السابق والمتمثلة في تلفيق اﻷكاذيب بغرض تزويد الجمهور الدولي بمعلومات خاطئة وتحريضه على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Preparatory Committee should ensure that all the draft rules reflected the normal practice of United Nations conferences, bearing in mind the decisions taken at the current meeting. UN وينبغي للجنة التحضيرية كفالة أن جميع مشاريع المواد تعكس الممارسة المعتادة لمؤتمرات الأمم المتحدة، على أن تأخذ في الاعتبار القرارات التي اتخذت في الاجتماع السابق.
    Our delegation believes that important innovations that have appeared in the Council's work during the last few years will finally become normal practice. UN ويرى وفدي أن التجديدات الهامة التي ظهرت في عمل المجلس في السنوات القليلة الماضية ستكون في النهاية هي الممارسة المعتادة.
    Thereafter, the normal practice of holding both symposiums during the annual sessions of the Subcommittee would be re-examined. UN وبعد ذلك، سوف يعاد النظر في الممارسة المعتادة المتمثلة في عقد كلتا الندوتين أثناء انعقاد الدورات السنوية للجنة الفرعية.
    He therefore advocated following the standard practice of recommending the draft convention to the Sixth Committee for submission to the General Assembly, presumably before the end of 2005. UN ومن ثم فإنه يدعو إلى اتباع الممارسة المعتادة المتمثلة في توصية اللجنة السادسة بمشروع الاتفاقية لعرضه على الجمعية العامة، قبل نهاية عام 2005 على الأرجح.
    He asked whether it was standard practice to refer, as at the end of paragraph 3, to a specific comment made by a single delegation. UN وسأل عما إن كانت الممارسة المعتادة هي أن يُشار، كما في نهاية الفقرة 3، إلى تعليق معيّن أبداه وفد واحد.
    The representatives also decided, where meeting times were concerned, to follow the standard practice for United Nations meetings. UN وفيما يتعلق بمواعيد الجلسات، وافق الممثلون أيضاً على اتباع الممارسة المعتادة في اجتماعات الأمم المتحدة.
    The use of the term was in keeping with established practice. UN واستخدام هذه العبارة يتماشى مع الممارسة المعتادة.
    Delegations of the other Member States will follow in the English alphabetical order of names, in accordance with established practice. UN وتجلس وفود الدول الأعضاء الأخرى تباعا حسب ترتيب حروف الأبجدية الانكليزية، وفق الممارسة المعتادة.
    Delegations of the other Member States will follow in the English alphabetical order of names, in accordance with established practice. UN وتجلس وفود الدول الأعضاء الأخرى تباعا حسب ترتيب حروف الأبجدية الإنكليزية، وفق الممارسة المعتادة.
    Statements from heads of delegation will be delivered in the order in which their requests to speak are received, subject to the understanding that ministers will be accorded priority, and further to customary practice whereby representatives of observer delegations speak after parties. UN وسيدلي رؤساء الوفود ببياناتهم وفق الترتيب الذي وردت فيه طلباتهم للكلام، على أن تعطى الأولوية في الكلام للوزراء، كما تراعى الممارسة المعتادة في أن يتكلم ممثلو وفود المراقبين بعد الأطراف.
    Unless the treaty otherwise provides or the well-established practice followed by the depositary differs, the late formulation of a reservation shall be deemed to have been accepted only if no contracting State or contracting organization has opposed such formulation after the expiry of the twelve-month period following the date on which notification was received. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، لا يعتبر صوغ تحفظ متأخر مقبولا إلا إذا لم تعارض أي دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى هذا الصوغ بعد انقضاء مهلة الاثني عشر شهرا التي تلي تلقيها الإشعار بالتحفظ.
    Unless the treaty provides otherwise or the wellestablished practice followed by the depositary differs, late formulation of a reservation shall be deemed to have been accepted by a Contracting Party if it has made no objections to such formulation after the expiry of the 12month period following the date on which notification was received. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف أو ما لم تكن الممارسة المعتادة التي تتبعها الجهة الوديعة مختلفة، يعتبر الطرف المتعاقد قد قبل إبداء تحفظ متأخر إذا لم يعترض هذا الطرف على إبداء التحفظ بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً التي تلي تلقيّه الإشعار بالتحفظ.
    The Commission likewise did not consider it wise to refer to the depositary's habitual practice without further clarification, for that might entrench and encourage the use of such practices, which contradicted the letter and spirit of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions. UN وبالمثل، لم تعتبر اللجنة من الملائم الرجوع إلى الممارسة المعتادة التي يتبعها الوديع دون تقديم توضيح إضافي() لأن هذا قد يؤدي إلى تكريس وتشجيع اللجوء إلى هذه الممارسات التي تتعارض مع نص وروح الفقرة 4 (ج) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus