"الممارسة المقبولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • accepted practice
        
    Where possible, the accepted practice for humanitarian operations is to destroy munitions in-situ, rather than to neutralise items. UN وعند الإمكان، فإن الممارسة المقبولة في العمليات الإنسانية هي تدمير الذخائر في مكانها بدلاً من تحييدها.
    To attempt to introduce any additional criteria is not only unrealistic but is in conflict with accepted practice. UN ومحاولة عرض أي معايير إضافية ليست غير واقعية فحسب ولكنها تتناقض أيضا مع الممارسة المقبولة.
    This new system is in the process of becoming operational; however there is still no distinction between children and adults as " surrendees " , which goes against the accepted practice for child release. UN وهذا النظام الجديد على وشك البدء في العمل؛ غير أنه لا يزال لا يميز بين الأطفال والبالغين بين من ' ' يستسلمون``، وهو ما يتعارض مع الممارسة المقبولة لإطلاق سراح الأطفال.
    It was therefore inconsistent with internationally accepted practice to deal with cults in that way. UN ولذلك، فإن معاملة العبادات بذلك الشكل لا تتفق مع الممارسة المقبولة دوليا.
    The result of such actions would be that States would be unwilling to participate in treaties that did not conform to generally accepted practice. UN وسيكون من نتيجة إجراءات من هذا النوع أن تعزف الدول عن الاشتراك في المعاهدات التي لا تتفق مع الممارسة المقبولة عموما.
    Here also, in keeping with generally accepted practice governing money, the Guide recommends adoption of this priority principle (see recommendation 103). UN وهنا أيضا يوصي الدليل باعتماد مبدأ الأولوية هذا (انظر التوصية 103)، تماشيا مع الممارسة المقبولة عموما التي تحكم النقود.
    For instance, a buyer who had purchased goods by accepting possession of a document of title such as a bill of lading would take precedence over the holder of a registered security right because that was the accepted practice and the reasonable expectation in shipping circles. UN فعلى سبيل المثال، تكون للمشتري الذي اشترى سلعا بقبول حيازة مستند ملكية مثل سند الشحن أسبقيةٌ على حائز حق ضماني مسجل لأن هذا الأمر هو الممارسة المقبولة والتوقع المعقول في أوساط الشحن.
    28. The Court considers that the accepted practice of the General Assembly, as it has evolved, is consistent with Article 12, paragraph 1, of the Charter. UN 28 - وتعتبر المحكمة أن الممارسة المقبولة للجمعية العامة، على النحو الذي تطورت إليه، تتفق مع الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق.
    69. The Chairperson said that, in his view, the Committee must determine not just what was accepted practice, but also what its own wishes were. UN 69 - الرئيس: قال إنه يرى أن اللجنة يجب أن تقرر ليس فقط ما هي الممارسة المقبولة بل أيضاً أن تقرر ما هي رغباتها الخاصة.
    The Committee is also of the view that the legally accepted practice of allowing employers to differentiate between union and non-union members by giving pay rises to employees who do not join a union is incompatible with article 8 of the Covenant. UN وترى اللجنة أيضاً أن الممارسة المقبولة قانونياً التي تسمح ﻷرباب العمل بالتمييز بين المستخدمين النقابيين وغير النقابيين من خلال زيادة أجور الذين لا ينضمون إلى النقابات منهم أمراً مناقضاً للمادة ٨ من العهد.
    This approach is the accepted practice, inter alia, in the United States and the United Kingdom, although there are certain differences in the types of items appearing in the body of the balance sheets in different countries which arise from differences in the structure of the banking, financial and capital markets of those countries. UN وهذا النهج هو الممارسة المقبولة في عدة بلدان منها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، رغم وجود بعض الاختلافات في أنواع البنود المدرجة في صلب الميزانية العمومية في عدة بلدان نتيجة للاختلافات في الهيكل المصرفي وأسواق التمويل ورؤوس اﻷموال في تلك البلدان.
    2. Weapons collection in exchange for development projects 42. Weapons-collection programmes to mop up the large surpluses of small arms that exist following conflict are now the accepted practice. UN 42 - أصبحت الممارسة المقبولة حاليا هي تنفيذ برامج لجمع الأسلحة للتخلص من الفوائض الكبيرة للأسلحة الصغيرة التي تتبقى بعد انتهاء الصراعات.
    that the accepted practice of the General Assembly, as it has evolved, is consistent with Article 12, paragraph 1, of the Charter. UN أن الممارسة المقبولة للجمعية العامة، على النحو الذي تطورت إليه، تتفق مع الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق().
    Since " the universally accepted practice of civilised nations has regarded poison as banned " , the prohibition contained in Article 23(a) has been considered as binding even on States not parties to this conventional provision. UN وبما أن " الممارسة المقبولة عالميا لدى اﻷمم المتحضرة اعتبرت السم محرما " ، فإن التحريم الوارد في المادة ٢٣ )أ( اعتبر تحريما ملزما للدول غير اﻷطراف في هذا الحكم الاتفاقي.
    47. As to paragraph 12, he shared the concern of other delegations that it should not be understood as authorizing States to adopt tailor-made regional interpretative practices and rules which might depart from universally accepted practice based on the Vienna Conventions. UN ٤٧ - وبخصوص الفقرة ١٢، قال إنه يشاطر الوفود اﻷخرى ما أعربت عنه من شواغل تفيد بأن هذه المادة لا ينبغي أن تفهم على أنها ترخص للدولة المتحفظة بأن تعتمد ممارسات و قواعد تفسيرية إقليمية مكيفة وفقا ﻷغراض معينة ومن شأنها أن تخرج عن الممارسة المقبولة عالميا والمرتكزة على اتفاقيات فيينا.
    55. With regard to part 2 of the draft statute, and in particular the election of the judges of the court, his delegation believed that a specific clause should be included incorporating the principle of equitable geographical representation, which had been the accepted practice of the United Nations. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بالباب ٢ من مشروع النظام اﻷساسي، بخاصة انتخاب قضاة المحكمة، قال إن وفده يعتقد أنه ينبغي إدراج شرط محدد يتضمن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، الذي يمثل الممارسة المقبولة في اﻷمم المتحدة.
    Competitiveness. In order to position UNOPS to compete successfully in the marketplace and thus to ensure its long-term financial viability, it will be necessary to assess the performance of UNOPS vis-à-vis currently accepted practice in international public procurement and project management. UN 9 - القدرة على المنافسة - لتمكين مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من المنافسة بنجاح في السوق وبالتالي ضمان ديموميته المالية في الأجل الطويل، سيكون من الضروري تقييم آدائه إزاء الممارسة المقبولة حاليا في مجال المشتريات العامة الدولية وإدارة المشاريع.
    19. The definition of " rules of the Organization " in draft article 4, paragraph 4, could be improved by changing the words " established practice " to " generally accepted practice " , with less stress on the time element, and by adding a reference, either in the text or in the commentary, to the general principles of law of the organization and to the case law of an organization's tribunal. UN 19 - إن تعريف " قواعد المنظمة " الوارد في الفقرة 4 من المادة 4 يمكن تحسينه بالاستعاضة عن عبارة " الممارسة المتبعة " بعبارة " الممارسة المقبولة عموما " ، لتقليل التركيز على عنصر الوقت، وبإضافة إشارة، سواء في النص أو في التعليق، إلى المبادئ العامة لقانون المنظمة وإلى السوابق القضائية لمحكمة المنظمة.
    This has been the " accepted practice " of the General Assembly, as it has lately evolved, being consistent with Article 12(1) of the U.N. Charter. UN وكانت تلك هي " الممارسة المقبولة للجمعية العامة على نحو ما تطورت به مؤخرا حيث ظلت متسقة مع المادة 12 (1) من ميثاق الأمم المتحدة.
    The effect of this policy, combined with the generally accepted practice of applying IAS/IFRS where no equivalent IPSAS exists, is that approximately two thirds of the accounting standards under IPSAS adoption are the same as those that would apply under IAS/IFRS adoption. UN وينتج عن تطبيق هذه السياسة بالاقتران مع الممارسة المقبولة عموما، المتمثلة في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية/المعايير الدولية للتقارير المالية حيثمـا لا توجـد معايير محاسبية دولية للقطاع العام معادلـة لهـا، أن ثلثي المعايير المحاسبية تقريبا في ظل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام هي نفسها التي تنطبق في ظل اعتماد المعايير المحاسبية الدولية/المعايير الدولية للتقارير المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus