"الممارسة المنهجية" - Traduction Arabe en Anglais

    • systematic practice
        
    • of systematic
        
    • the systematic
        
    The systematic practice of disappearance ended in 1984, although sporadic cases continued to occur. UN وانتهت في عام ٤٨٩١ الممارسة المنهجية للاختفاء وإن كانت حالات متفرقة قد ظلت تحدث.
    Significantly, it recognized that the systematic practice of forced disappearance could be a crime against humanity. UN ومن اللافت للنظر أنه يعترف بإمكانية اعتبار الممارسة المنهجية للاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية.
    According to the State party, the myth of " systematic practice of torture " is essentially an unfair and unilateral story created against Nepal. UN وتقول الدولة الطرف إن أكذوبة " الممارسة المنهجية للتعذيب " هي في الأساس رواية مجحفة وأحادية تم تلفيقها ضد نيبال.
    Considering that enforced disappearance undermines the deepest values of any society committed to respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms, and that the systematic practice of enforced disappearance is of the nature of a crime against humanity, UN وإذ ترى أن الاختفاء القسري يقوّض دعائم أعمق القيم في أي مجتمع ملتزم باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن الممارسة المنهجية للاختفاء القسري هي بمثابة جريمة ضد الإنسانية،
    Furthermore, the delegation recalled that the scope of article 20 of the Convention was limited to the investigation of situations of the systematic practice of torture and, therefore, was not an appropriate mechanism to deal with prevention. UN وذكر الوفد كذلك أن نطاق المادة 20 من الاتفاقية قاصر على التحقيق في أوضاع الممارسة المنهجية للتعذيب، ومن ثم فإن تلك المادة ليست آلية مناسبة لمعالجة مسألة الوقاية.
    52. He had mentioned the European Court of Human Rights in the context of the systematic practice of torture. UN 52 - وذكر أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في سياق الممارسة المنهجية للتعذيب.
    If there have been cases of torture, they could only have been isolated or marginal cases and are by no means representative of any systematic practice of torture; UN `2` وإذا ما ارتكبت أعمال تعذيب، فلا يمكن إلا أن تكون أعمالاً معزولة أو هامشية بعيدة كل البعد عن أية شكل من أشكال الممارسة المنهجية للتعذيب؛
    16. Also welcomes the work of the Committee against Torture and its practice of formulating concluding observations after the consideration of reports, as well as its practice of carrying out inquiries into cases where there are indications of the systematic practice of torture in States parties; UN ٦١- ترحب أيضا بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبتعودها على إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، وتعودها على إجراء تحقيقات في الحالات المنطوية على دلائل على الممارسة المنهجية للتعذيب في الدول اﻷطراف؛
    10. Calls upon all States that host refugees from the former Yugoslavia to provide the necessary assistance to the Commission of Experts in its efforts to interview or otherwise collect evidence for its investigation of the systematic practice of rape of women; UN ١٠- تطلب إلى جميع الدول التي تستضيف لاجئين من يوغوسلافيا السابقة أن تقدم المساعدة اللازمة إلى لجنة الخبراء في جهودها الرامية إلى إجراء مقابلات، أو بدلا من ذلك، جمع أدلة من أجل تحقيقها في الممارسة المنهجية لاغتصاب النساء؛
    Noting that the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances considers the adoption of the latter Declaration to be the most encouraging development since its establishment in respect of efforts to combat enforced disappearances, especially in so far as it recognizes that the systematic practice of such acts is of the nature of a crime against humanity, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي يرى أن اعتماد اﻹعلان اﻵنف الذكر هو أكثر التطورات تشجيعا منذ إنشائه في صدد الجهود المبذولة لمكافحة حالات الاختفاء القسري، لا سيما وأنه يُسلم بأن الممارسة المنهجية لمثل هذه اﻷفعال هي بمثابة جريمة ضد اﻹنسانية،
    It states, in the fourth preambular paragraph, that the " systematic practice [of enforced disappearances] is by its very nature a crime against humanity " . UN ويشير الإعلان في الفقرة الرابعة من الديباجة إلى أن " الممارسة المنهجية لأفعال [الاختفاء القسري] تعتبر بحكم طبيعتها جريمة ضد الإنسانية " .
    As, in the State party's opinion, the Special Rapporteur's interpretation of the situation did not correspond to reality, the State party categorically rejected his conclusion of " systematic practice of torture " and provided explanation on the points he had raised in the report. UN وترى الدولة الطرف أن تفسير المقرر الخاص للوضع غير مطابق للواقع، ورفضت استنتاجه جملة وتفصيلاً بشأن " الممارسة المنهجية للتعذيب " وقدمت توضيحات للنقاط التي أثارها في التقرير.
    The Committee recalls that, in 1992, it defined the systematic practice of torture as appears below (A/48/44/Add.1, para. 39) and, since then, has applied that definition to all of its inquiries under article 20: UN 27- تتذكر اللجنة أنها، في عام 1992، عرفت الممارسة المنهجية للتعذيب على النحو المبين أدناه (A/48/44/Add.1، الفقرة 39)، ومنذ ذلك الحين، طبقت ذلك التعريف على جميع تحقيقاتها بموجب المادة 20:
    Owing to relative differences in literacy rates, land ownership status, occupation, language, population size and educational attainment, the systematic practice of social exclusion of indigenous women is experienced at very different levels from those experienced by non-indigenous women. UN وتتسبب الاختلافات النسبية في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وفي الوضعية بالنسبة لملكية الأراضي والمهن الوظيفية واللغة والحجم السكاني والتحصيل العلمي، في قيام الممارسة المنهجية للإقصاء الاجتماعي الذي تواجهه نساء الشعوب الأصلية والتي تختلف بدرجات متفاوتة عما تتعرض له النساء من غير الشعوب الأصلية.
    7. Also welcomes the work of the Committee against Torture and its practice of formulating concluding observations after the consideration of reports, as well as its practice of carrying out inquiries into cases where there are indications of the systematic practice of torture in States parties; UN ٧- ترحب أيضاً بعمل لجنة مناهضة التعذيب وممارستها المتمثلة في وضع ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، وممارستها المتمثلة في إجراء تحقيقات في الحالات المنطوية على دلائل على الممارسة المنهجية للتعذيب في الدول اﻷطراف؛
    49. The exhumation of remains in clandestine individual or mass graves is an important step forward that has revealed the systematic practice of enforced disappearance by paramilitary groups active in Sucre, Magdalena, Guajira, Norte de Santander and Putumayo, among other areas. UN 49- ويشكل استخراج الرفات من القبور السرية الفردية أو الجماعية خطوة مهمة إلى الأمام كشفت عن الممارسة المنهجية للاختفاء القسري من قبل الجماعات شبه العسكرية النشيطة في سوكري وماكدالينا وغواخيرا ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو، من بين مناطق أخرى.
    He claims that, in light of the systematic practice of torture and unlawful killings in Cameroon, he was fully justified in fearing that those threats would be acted upon. UN وهو يدعي أنه في ضوء الممارسة المنهجية للتعذيب وأعمال القتل غير المشروع في الكاميرون()، يجد ما يبرّر خوفه من تنفيذ تلك التهديدات.
    2. The 1994 Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons reaffirms, in its sixth preambular paragraph, " that the systematic practice of enforced disappearances of persons constitutes a crime against humanity " . UN 2- وتعيد اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص لعام 1994، في الفقرة السادسة من ديباجتها، تأكيد أن " الممارسة المنهجية للاختفاء القسري للأشخاص تشكل جريمة ضد الإنسانية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus